Potential knowledge management tools, which could be employed, include: | UN | ومن بين أدوات إدارة المعلومات التي يمكن استخدامها ما يلي: |
Potential knowledge management tools, which could be employed, include: | UN | ومن بين أدوات إدارة المعلومات التي يمكن استخدامها ما يلي: |
Figure 2 gives a selection of mechanisms, instruments and practices that could be employed for this purpose. | UN | ويقدم الشكل 2 آليات وصكوك وممارسات مختارة يمكن استخدامها لهذا الغرض. |
Furthermore, in accordance with the Constitution, the Defence Force and the police services could be employed in fulfilment of an international obligation. | UN | وفضلا عن ذلك فوفقا للدستور يمكن استخدام قوة الدفاع وجهاز الشرطة في الوفاء بأي التزام دولي. |
The Advisory Committee understands that the calendar of conferences may make these reviews difficult to carry out in some cases; in those situations alternate means, such as intersessional working groups, could be employed. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني للمؤتمرات قد يجعل الاضطلاع بهذه الاستعراضات عسيرا في بعض الحالات؛ وفي تلك اﻷحوال، يمكن استخدام وسائل بديلة مثل اﻷفرقة العاملة فيما بين الدورات. |
39. The following mechanisms could be employed to return funds of illicit origin using civil procedures. | UN | 39 - ويمكن استخدام الآليات التالية لإعادة الأموال ذات المصادر غير المشروعة. |
The permanent members should agree on the circumstances under which it could be employed. | UN | وينبغي للأعضاء الدائمين الاتفاق على الظروف التي يمكن استخدامه فيها. |
(c) What risk management approaches (e.g. insurance) could be employed to deal with uncertainty concerning compliance? | UN | )ج( ما هي نهج إدارة المخاطر )التأمين مثلاً( الممكن أن تستخدم للتصدي لعدم التيقن من الامتثال؟ |
Such children could be employed only if it was not to the detriment of their health, education or morals. | UN | ولا يمكن تشغيل هؤلاء الأطفال إذا كان العمل يلحق الضرر بصحتهم أو تعليمهم أو أخلاقهم. |
With a small investment for the equipment to produce essential oils, they could increase their income by using resistant plants which could be employed in the production of essential oils. | UN | وتمكنت تلك المجتمعات، بفضل استثمارات صغيرة مخصصة لتمويل شراء معدات خاصة بإنتاج الزيوت الأساسية، من زيادة دخلها عن طريق استخدام النباتات المقاومة التي يمكن استخدامها في إنتاج الزيوت الأساسية. |
38. In each such incident, UNAMID conducted an investigation to identify shortfalls and additional mitigating measures that could be employed. | UN | 38 - وفي كل من تلك الحالات، أجرت العملية المختلطة تحقيقا لتحديد الثغرات وتدابير التخفيف الإضافية التي يمكن استخدامها. |
It sought to define the strategies that could be employed to strengthen the effectiveness of subregional institutions in the area of peace and security. | UN | وقد سعت البعثة إلى الوقوف على الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لتعزيز فعالية المؤسسات دون الإقليمية في مجال السلام والأمن. |
We now have an impressive scientific, technical and industrial capacity and expertise in this area which could be employed in long-term international programmes dealing with mine clearance. | UN | ولدينا اﻵن قدرات وخبرات علمية وتقنية وصناعية هائلة في هذا المجال يمكن استخدامها في برامج دولية طويلة اﻷمد تعنى بإزالة الألغام. |
19. The MCC discussed with the UNOPS senior management various approaches that could be employed to improve UNOPS financial performance in the long term. | UN | 19 - وناقشت اللجنة مع الإدارة العليا للمكتب نهوجا متنوعة يمكن استخدامها لتحسين الأداء المالي للمكتب على المدى الطويل. |
Drawing also from the broader peacekeeping agenda, New Zealand would see merit in examining, within the standby force concepts currently under investigation, the possibility of a rapid mine-clearance capability that could be employed before or at the beginning of an operation. | UN | وفي السياق اﻷعم لجدول أعمال حفظ السلام، ترى نيوزيلندا مزية في القيام، داخل إطار مفاهيم القوات الاحتياطية التي يجري بحثها اﻵن، بدراسة إمكانية إنشاء قدرة على اﻹزالة السريعة لﻷلغام يمكن استخدامها قبل أو عند البدء في أي عملية. |
The Secretariat therefore invited Chile to advise whether a similar approach could be employed in 2006 to ensure the Party's compliance with its methyl chloroform consumption commitments contained in decision XVII/29. | UN | لذا دعت الأمانة شيلي إلى أن تفيد ما إذا كان يمكن استخدام نهج مشابه في 2006 لضمان امتثال الطرف لالتزاماته الخاصة باستهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/29. |
It was noted that other means such as mutual legal assistance for the purpose of confiscation could be employed to overcome the absence of non-conviction-based forfeiture in certain jurisdictions and that those means had proved to be a useful tool for successful asset recovery, where it was available. | UN | ولوحظ أنه يمكن استخدام أساليب أخرى مثل المساعدة القانونية المتبادلة بغرض المصادرة للتغلب على عدم الأخذ بمبدأ المصادرة غير المستندة إلى إدانة في بعض الولايات القضائية، وأنه ثبت أن تلك الوسائل، في حالة إتاحتها، تكون أداة مفيدة لاسترداد الموجودات بنجاح. |
Similar means could be employed to provide information on mercury. WHO had published guidance on estimating the burden of disease, which could be undertaken at the national, regional and global levels, relying on the analysis of mercury concentrations in hair. | UN | وقالت إنه يمكن استخدام وسائل مشابهة لتوفير المعلومات بشأن الزئبق، وأن منظمة الصحة العالمية قد نشرت توجيهات بشأن تقدير عبء المرض، وهو الأمر الذي يمكن الاضطلاع به على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، بالاعتماد على تحليل تركيزات الزئبق في الشعر. |
This option could be employed in conjunction with mitigation measures or as a last resort in the case of unavoidable and significant climate change. | UN | ويمكن استخدام هذا الخيار مقترنا بتدابير التخفيف من اﻵثار، أو اللجوء إليه كحل أخير في حالة حدوث تغير كبير يتعذر تلافيه في المناخ. |
Such measures could be employed to freeze existing assets of those individuals whose names appear on the Security Council assets freeze list, as well as trace and obtain access to information on the current whereabouts of assets outside of Liberia. | UN | ويمكن استخدام تلك المعايير في تجميد الأصول الحالية للأشخاص الذين تظهر أسماؤهم على قائمة مجلس الأمن لتجميد الأصول، وكذلك في اقتفاء المعلومات والتمكن من الحصول عليها، فيما يتصل بالأماكن الحالية للأصول خارج ليبريا. |
(f) “Ecological monitoring and control of the pollution of the Maritza River basin” began in 1994 with the aim of establishing a pilot system for a drinking water authority, which could be employed on a nationwide level (BUL - 94 - 003). | UN | )و( برنامج " الرصد البيئي ومراقبة تلوث حوض نهر ماريتزا " ، بدأ عام ٤٩٩١، ويستهدف إنشاء نظام رائد لهيئة مختصة بماء الشرب يمكن استخدامه على مستوى البلد كله )BUL-94-003(. |
Although we recognize that the pension scheme for members of the Court should neither follow from nor establish a precedent for the UNJSPF, we believe that the mechanisms that have been employed by the Fund to derive the initial adjustments, subsequent currency conversion and cost-of-living adjustments could be employed for the scheme. | UN | ولئن كنا نسلم بأن خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة ينبغي ألا تحذو حذو الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وألا تنشئ سابقة له، فنحن نعتقد أن من الممكن أن تستخدم في خطة المعاشات التقاعدية اﻵليات التي استخدمها الصندوق المشترك في التوصل الى التعديلات اﻷولية، وفي التحويل اللاحق الى العملات اﻷخرى، وفي التعديلات المتعلقة بتكلفة المعيشة. |
Given that compulsory education lasted up to the age of 16, no child could be employed under that age. | UN | 11- وبالنظر إلى أن التعليم الإلزامي يستمر حتى سن السادسة عشرة فإنه لا يمكن تشغيل أي طفل أصغر من هذا السن. |