An example could be found in article 3 of the Palermo Protocol. | UN | ويمكن الاطلاع على مثال على ذلك في المادة 3 من بروتوكول باليرمو. |
The Commission was nevertheless aware that the few instances of express reactions that could be found combined elements of approval and opposition. | UN | إلا أن اللجنة تدرك أن الحالات القليلة لردود الفعل الصريحة التي يمكن العثور عليها تتضمن عناصر من الموافقة والاعتراض معا. |
It was only through negotiation that just and lasting solutions to disputes could be found. | UN | ولا يمكن إيجاد حل دائم للخلاف إلا عن طريق المفاوضات. |
Further details could be found in paragraphs 91 to 97 of Japan's report. | UN | ويمكن العثور على تفاصيل إضافية في الفقرات 91 إلى 97 من تقرير اليابان. |
Surely an imaginative solution could be found that would rectify the problem. | UN | ولا شك أنه يمكن التوصل إلى حلٍ مبتكر لتدارك هذه المشكلة. |
The answers could be found with a visit to your Fortress. | Open Subtitles | أعتقد الأجوبة يمكن أن توجد في زيارة إلى قلعتك |
Lastly, the Advisory Committee's conclusions and recommendations could be found in paragraph 71 of its report. | UN | وأخيرا، يمكن الاطلاع على استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها في الفقرة 71 من تقريرها. |
The Arabic Division website could be found at http://www.adegn.org. K. Norden Division | UN | ويمكن الاطلاع على الموقع الشبكي لشعبة البلدان العربية بالعنوان التالي: http://www.adegn.org. |
Further details could be found in annex II to the progress report on the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل في المرفق الثاني للتقرير المرحلي عن تنفيذ التعاون لبناء السلام في سيراليون. |
Previous editions, and the Government’s response to the United Nations questionnaire, could be found on its Web site. | UN | ويمكن الاطلاع على الطبعات السابقة وعلى رد الحكومة على استبيان اﻷمم المتحدة على موقعها باﻹنترنت. |
The Committee is of the view that nearer training opportunities could be found, thus reducing the cost of travel-related training. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن العثور على فرص للتدريب في أماكن أقرب، مما يخفض من تكلفة السفر المتصل بالتدريب. |
The blockade has, however, affected the variety of food commodities that could be found and thus the quality of people's diet. | UN | بيد أن الحصار قد أثَّر على مدى تنوّع السلع الغذائية التي يمكن العثور عليها وبذلك فإنه أثر على نوعية تغذية الناس. |
It was further suggested that generic definition of " confidential information " could be found in existing investment treaties. | UN | وذكر كذلك أنه يمكن العثور على تعريف عام لماهيّة " المعلومات السرّية " في المعاهدات الاستثمارية القائمة. |
Lasting solutions to differences among nations could be found only through open and constructive dialogue. | UN | ولا يمكن إيجاد حلول دائمة للاختلافات بين الأمم إلا بالحوار الصريح والبنَّاء. |
The Coordinating Committee, noted, however, that this consideration need not delay the establishment of a new Standing Committee on cooperation and assistance and that a creative way could be found to lead such a Standing Committee in 2011. | UN | غير أن لجنة التنسيق لاحظت أن هذا النظر لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير إنشاء لجنة دائمة جديدة للتعاون والمساعدة، وأنه يمكن إيجاد طريقة مبتكرة لقيادة هذه اللجنة الدائمة الجديدة في عام 2011. |
The same asymmetry could be found between wholesale and consumer price changes. | UN | ويمكن العثور على عدم التناظر نفسه بين التغيرات الطارئة على أسعار البيع بالجملة وأسعار الاستهلاك. |
Similar situations could be found all over the developing world. | UN | ويمكن العثور على أوضاع مماثلة في جميع أنحاء العالم النامي. |
Effective solutions to climate change could be found only through an integrated approach. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حلول فعالة لتغير المناخ إلا عن طريق اتباع نهج متكامل. |
They were convinced that there were sections of the programme budget in which further resources could be found to provide moderate increases in all three of the sectors mentioned. | UN | وهي مقتنعة بأن هناك أبوابا في الميزانية البرنامجية يمكن أن توجد فيها موارد اخرى لتوفير زيادات متواضعة في جميع القطاعات الثلاثة المذكورة. |
His delegation therefore proposed an amended version of the paragraph, which could be found in its statement on the PaperSmart portal. | UN | ويقترح وفده لذلك صيغة معدلة للفقرة، يمكن الاطلاع عليها في البوابة الإلكترونية الموفرة للورق. |
Solutions could be found to any difficulties that arose. | UN | ويمكن إيجاد حلول لأية صعوبات قد تنشأ في هذا الصدد. |
With goodwill on the part of all, solutions could be found to the difficult questions in the field of human rights. | UN | فإذا ما توفرت النية الحسنة من جانب الجميع يغدو من الممكن إيجاد الحلول للمسائل الصعبة في مجال حقوق اﻹنسان. |
The specific problems and needs of LDCs should be duly taken into account so that lasting solutions could be found. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها. |
He was confident that a formula could be found for that purpose that would take into account all delegations' concerns. | UN | وقال إنه مقتنع من إمكانية إيجاد صيغة لتحقيق هذا الهدف مع أخذ شواغل كل الوفود بعين الاعتبار. |
If consensus could be found on an internationally acceptable legal framework, it might be possible to complete work on the draft uniform rules on electronic signatures during the next session of UNCITRAL. | UN | وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة. |
The rioters were left under partial restraint in this way until a sufficiently secure unit could be found to house them in. | UN | وأُبقي المشاغبون قيد الاحتجاز الجزئي بهذه الطريقة ريثما يتسنى العثور على وحدة مؤمّنة تأميناً كافياً لإنزالهم فيها. |
The Commission was confident that, through consideration by the Main Committees concerned, a satisfactory solution could be found for an appropriate recommendation to be made to the Assembly. | UN | وتثق اللجنة في إمكانية التوصل إلى حل مُرض، لرفع توصية مناسبة إلى الجمعية العامة من خلال نظر اللجان الرئيسية المعنية. |
The Committee noted that the underlying reasoning for such a restriction was based on the wish to provide the electorate with a limited period of reflection, during which they were insulated from considerations extraneous to the issues contested in the elections, and that similar restrictions could be found in many jurisdictions. | UN | ولاحظت اللجنة أن السبب الكامن وراء هذا التقييد يقوم على الرغبة في تزويد الناخب بفترة محدودة للتفكير، يكون في خلالها في معزل عن عوامل خارجة عن القضايا المتنازع فيها في الانتخابات، وأن قيودا شبيهة قد توجد في العديد من الولايات القضائية. |