Lastly, he asked what safeguards could be implemented to ensure that legitimate bodies were not used to promote racism. | UN | وأخيراً، سأل ما هي الضمانات التي يمكن تنفيذها للتأكد من أن الهيئات المشروعة لا تُستغَل لتعزيز العنصرية. |
There are a great number of policy options that could be implemented to achieve a range of potential outcomes. | UN | وهناك عدد وفير من الخيارات على صعيد السياسات العامة التي يمكن تنفيذها لتحقيق طائفة من النتائج المحتملة. |
Overall, the proposed strategy could be implemented within three years. | UN | وإجمالا، يمكن تنفيذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات. |
Decentralization could be implemented gradually and by sub-national region, permitting the development of a learning process and new capacities. | UN | ويمكن تنفيذ اللامركزية تدريجيا، وعلى أساس المناطق دون الوطنية، مما يسمح ببدء عملية تعلم وبناء قدرات جديدة. |
An important objective of the exercise is to develop a scheme that could be implemented within available resources. | UN | ومن الأهداف الهامة لهذا العمل وضع مخطط يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة. |
We wish to contribute three concrete proposals on how this mandate could be implemented. | UN | ونود أن نسهم بثلاثة مقترحات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها تنفيذ هذه الولاية. |
The Plan provides an overall framework for activities which could be implemented in countries over the Decade. | UN | وتقدم هذه الخطة إطاراً عاماً للأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان خلال هذا العقد. |
If such a body were to be part of a United Nations framework, it would require a major charter change; however, it was possible to envisage interim measures which could be implemented very quickly. | UN | وإذا كانت هذه الهيئة ستشكل جزءاً من إطار الأمم المتحدة، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغيير رئيسي في الميثاق؛ إلا أن من الممكن تصور تدابير مؤقتة يمكن تنفيذها على وجه السرعة. |
Instead, it made a number of recommendations of measures that could be implemented at the national and regional levels. | UN | وبدلا من ذلك، قدم عددا من التوصيات باتخاذ تدابير يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
It was important to move ahead quickly on the proposals so that they could be implemented during the current biennium. | UN | وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية. |
Those instruments should be designed in such a way that they could be implemented worldwide, with the requisite modifications and adaptations. | UN | وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات. |
Those instruments should be designed in such a way that they could be implemented worldwide, with the requisite modifications and adaptations. | UN | وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات. |
A prior informed consent (PIC) process could be implemented under the Protocol through the appropriate legal mechanism. | UN | يمكن تنفيذ عملية موافقة مسبقة عن علم في إطار البروتوكول من خلال آلية قانونية ملائمة. |
To this end, the following strategies could be implemented: | UN | ولهذا الغرض يمكن تنفيذ الاستراتيجيات التالية: |
One delegation suggested that instead of a development compact, the right to development could be implemented in existing development projects. | UN | واقترح أحد الوفود أنه بدلاً من العاقد من أجل التنمية، يمكن تنفيذ الحق في التنمية في المشاريع الإنمائية القائمة. |
Such regional portals could be implemented in collaboration with regional partners; | UN | ويمكن تنفيذ مشاريع هذه الفروع الإقليمية بالتعاون مع الشركاء الإقليميين؛ |
The project could be implemented with the cooperation of several countries interested in this research. | UN | ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث. |
Option A: An optical scanning solution could be implemented if requested. | UN | الخيار ألف: حل تستخدم فيه الماسحات الضوئية، يمكن تنفيذه عند الطلب. |
The 1995 APEC Ministerial Meeting would discuss further how these principles could be implemented in order to achieve the goal of free and open investment in the region, including the preparation of a plan of action. | UN | وسيواصل الاجتماع الوزاري للاتحاد لعام ٥٩٩١ مناقشة الطريقة التي يمكن بها تنفيذ هذه المبادئ من أجل تحقيق الهدف المتمثل في جعل الاستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة، بما في ذلك إعداد خطة عمل. |
The measures could be implemented in their entirety or in part or progressively in line with national priorities and capacities. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تنفذ كلياً أو جزئياً أو حتى تدريجياً بما يتماشى مع الأولويات والطاقات الوطنية. |
Nevertheless, UNHCR will further assess whether this recommendation could be implemented. | UN | غير أن المفوضية ستواصل النظر في إمكانية تنفيذ هذه التوصية. |
A number of pilot countries were being selected where the new approach could be implemented. | UN | وقد أختير عدد من البلدان التي يمكن تطبيق هذا النهج حيالها. |
Their sentence would be pronounced and could be implemented with little industry. | Open Subtitles | سوف يصدر حكمهم قريباً, ويمكن تنفيذها مع القليل من الأعمال الكافية |
These programmes could be implemented in conjunction with, inter alia: | UN | ومن الممكن تنفيذ هذه البرامج بالاقتران مع عمليات منها: |
Flexible work schedules and maternity leaves are some of the policies that could be implemented globally. | UN | فوضع جداول عمل مرنة ومنح إجازات أمومة هما بعض من السياسات التي يمكن تطبيقها على مستوى عالمي. |
Some of these measures and technologies could be implemented at negative costs as they lead to fuel savings. | UN | ويمكن تطبيق بعض هذه التدابير والتكنولوجيات بتكاليف سلبية، إذ تفضي إلى تحقيق وفورات في الوقود. |
The solution that was mentioned by certain colleagues is to adopt a comprehensive and balanced programme of work that takes into account the security requirements of all and that could be implemented as soon as possible. | UN | ويتمثل الحل الذي اقترحه بعض الزملاء في اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يراعي الاحتياجات الأمنية للجميع ويمكن تنفيذه في أقرب وقت ممكن. |
Those recommendations, which fell within the framework of Morocco's ongoing reform, were different in that while some could be implemented in the short term, others required a minimum of coordination and the taking of decisions by various departments and had time frames and budgetary implications associated with their implementation. | UN | وهذه التوصيات، التي تندرج ضمن إطار الإصلاح الجاري في المغرب، هي توصيات ذات طبيعة مختلفة، بمعنى أن بعضها يمكن أن ينفذ في الأجل القصير، بينما يتطلب بعضها الآخر حداً أدنى من التنسيق والقرارات من جانب إدارات مختلفة، ناهيك عما يترتب على تنفيذها من آثار في الميزانية. |
In adopting the resolution, the General Assembly had expressed its expectation that all of the mandates entrusted to the Secretariat, whether current or future, could be implemented within the financial envelope of the outline. | UN | وأوضح أن الجمعية العامة، باتخاذها للقرار، أعربت عن توقعها لأن يتسنى تنفيذ جميع الولايات الموكولة للأمانة العامة، الحالية منها والمقبلة، ضمن المخصصات المالية للمخطط. |