"could be made available" - Translation from English to Arabic

    • يمكن إتاحتها
        
    • يمكن إتاحة
        
    • ويمكن إتاحة
        
    • يمكن توفير
        
    • يمكن أن تتاح
        
    • يمكن توفيرها
        
    • يمكن أن يتاح
        
    • ويمكن توفير
        
    • ويمكن أن تتاح
        
    • الممكن إتاحة
        
    • يمكن إتاحته
        
    • يمكن اتاحتها
        
    • ويمكن اتاحة
        
    • ويمكن تقديم
        
    • الممكن إتاحته
        
    They also invite NATO to work with WEU to develop a list of assets and capabilities that could be made available. UN ودعوا كذلك منظمة حلف شمال اﻷطلسي للتعاون مع اتحاد غرب أوروبا على إعداد قائمة باﻷصول والقدرات التي يمكن إتاحتها.
    No funds from the regular budget could be made available to introduce additional vocational training courses. UN ولم يمكن إتاحة أموال من الميزانية العادية ﻹدخال دورات تدريبية مهنية إضافية.
    The work of those arbitration institutions could be made available to assist the Working Group in any review of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN ويمكن إتاحة أعمال تلك المؤسسات للفريق العامل لمساعدته في أي مراجعة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    That information could be made available to the Committee. UN وأشارت إلى أنه يمكن توفير تلك المعلومات للجنة.
    These packages, developed by the United Nations agencies, could be made available at fairly short notice. UN ومجموعات تدابير الدعم هذه، التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة، يمكن أن تتاح بعد طلبها بفترة وجيزة.
    There are no other human resources provided for under the programme budget that could be made available for the implementation of the review mechanism; UN ولا توجد موارد بشرية أخرى يمكن توفيرها من الميزانية البرنامجية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض؛
    Also, in theory, common services comprise those functions that could be made available to others in the United Nations system. UN ومن الوجهة النظرية أيضا تشمل الخدمات المشتركة الوظائف التي يمكن إتاحتها لوظائف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The number and timing of implementation of various language modules would be dependent on the level of resources that could be made available. UN وسيتوقف عدد وحدات اللغات المختلفة وتوقيت تنفيذها على مستوى الموارد التي يمكن إتاحتها.
    After the data has been collected, it could be made available to non-governmental organizations for policy development purposes. UN وبعد الفراغ من جمع البيانات، يمكن إتاحتها للمنظمات غير الحكومية لأغراض وضع السياسات.
    Our projections are that at least $200 million could be made available by the year 2002. UN وتوقعاتنا هي أنه يمكن إتاحة ٢٠٠ مليون دولار على اﻷقل بحلول عام ٢٠٠٢.
    Accordingly, these titles could be made available only in those languages at present and will need to be translated into the other official languages. UN ووفقا لذلك، لا يمكن إتاحة هذه العناوين في الوقت الحالي إلا بهاتين اللغتين وسيلزم ترجمتها إلى اللغات الرسمية اﻷخرى.
    Voice recordings could be made available online using software that can be downloaded at no cost. UN ويمكن إتاحة تسجيلات صوتية على الخط مباشرة باستخدام برامج حاسوبية يمكن تحميلها مجاناً.
    That software could be made available for the development of a similar database for the French and Spanish resolutions. UN ويمكن إتاحة هذه البرمجيات لوضع قاعدة بيانات مماثلة للقرارات باللغة الفرنسية والإسبانية.
    In addition, land presently contaminated could be made available for use following remediation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير الأراضي التي تعاني حالياً من التلوث لاستخدامها عقب المعالجة.
    In addition, land presently contaminated could be made available for use following remediation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير الأراضي التي تعاني حالياً من التلوث لاستخدامها عقب المعالجة.
    Instead, the Party suggested that they could be made available upon request and subject to confidentiality rules. UN وبدلاً من ذلك، اقترح الطرف أنها يمكن أن تتاح عند الطلب ورهناً بقواعد السرية.
    Argentina described its computer-assisted system of asset declaration for public officials, stating that information contained therein could be made available to a foreign court upon request. UN ووصفت الأرجنتين نظامها المساعَد بالحاسوب لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين، وأوضحت أن المعلومات الموجودة فيه يمكن أن تتاح لمحكمة أجنبية عند طلبها.
    The stand-by arrangements system is based on conditional offers by Member States of specified resources which could be made available within agreed response times for United Nations peace-keeping operations. UN ويقوم نظام الترتيبات الاحتياطية على أساس عروض مشروطة تقدمها الدول اﻷعضاء لموارد محددة يمكن توفيرها خلال أزمنة استجابة متفق عليها لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    He wished to know how early the report on the financial implications of that resolution could be made available. UN وقال إنه يود أن يعرف متى يمكن أن يتاح التقرير الخاص باﻵثار المالية المترتبة على هذا القرار.
    Additional funding could be made available from either the trust fund referred to in section III of the present report or from United Nations country teams to increase the participation of NGO actors from the field in the meetings of the Council. UN ويمكن توفير الأموال الإضافية سواء من الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفرع الثالث من هذا التقرير، أو من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل زيادة مشاركة العناصر الميدانية الفاعلة التابعة للمنظمات غير الحكومية في اجتماعات مجلس الأمن.
    The information could be made available to the Fifth Committee if it so desired. UN ويمكن أن تتاح المعلومات إلى اللجنة الخامسة إن أرادت ذلك.
    The revenues generated could be made available to an international fund for the promotion of sustainable development. UN ومن الممكن إتاحة اﻹيرادات التي تتحقق لصندوق دولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    This system could be made available to all States free of charge through INTERPOL or through bilateral agreement. UN وهذا النظام يمكن إتاحته لجميع الدول مجاناً، عن طريق الإنتربول أو بإبرام اتفاق ثنائي.
    This was to be followed by further investigation into how the expertise of UNEP/ROWA could be made available to facilitate implementation of the UNHCR environment policy. UN كما كان من المقرر أن تتلو هذه الندوة دراسة اضافية في الخبرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/المكتب الاقليمي لغربي آسيا التي يمكن اتاحتها لتيسير تنفيذ سياسات المفوضية المتعلقة بالبيئة.
    Their domain knowledge in most industry sectors could be made available to other developing countries. UN ويمكن اتاحة درايتهم في هذا المجال في معظم قطاعات الصناعة لسائر البلدان النامية.
    The final proposals drawn up the Ministry of Justice could be made available to the Committee if it so wished. UN ويمكن تقديم الاقتراحات النهائية لوزارة العدل إلى اللجنة إذا كانت ترغب في ذلك.
    Recognizing that surplus equipment exists in many developed countries and could be made available for redeployment: UN وإذ يُسلَّم بأن هناك فائض من المعدات في الكثير من البلدان المتقدمة من الممكن إتاحته لإعادة توزيعه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more