"could be seen" - Translation from English to Arabic

    • يتضح
        
    • ويمكن ملاحظة
        
    • يمكن النظر
        
    • يمكن ملاحظته
        
    • ويمكن النظر
        
    • يمكن أن ينظر إليه
        
    • ويمكن رؤية
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • يمكن رؤية
        
    • يمكن مشاهدة
        
    • ويمكن أن ينظر إلى
        
    • ويمكن استشفاف
        
    • يمكن مشاهدتها
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • يمكن أن يشاهد
        
    As could be seen from the scope of reforms introduced by the Government, the political institutions of New Caledonia were functioning very well. UN وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة، فإن المؤسسات السياسية في كاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا.
    As could be seen from the scope of reforms introduced by the Government, New Caledonia's political institutions were functioning very well. UN وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة فإن المؤسسات السياسية لكاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا.
    That could be seen in the increase in the number of Legislative Council members returned by universal suffrage. UN ويمكن ملاحظة هذا في تزايد عدد أعضاء المجلس التشريعي الذين أعيد انتخابهم عن طريق الاقتراع العام.
    Internal and international migration could be seen as connected to the situation of women in rural areas. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    The Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support. UN وقالت إن الحكومة تبذل جهدا كبيرا يمكن ملاحظته من التقدم الذي تم إحرازه، وأنها لذلك تستحق دعما متواصلا ومتزايدا.
    The current year could be seen as a transition year since the MYFF had not yet been completely established. UN ويمكن النظر إلى السنة الحالية باعتبارها سنة انتقال نظرا ﻷن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات لم يستقر بعد بالكامل.
    It also comments that such evaluation could be seen as adversely influencing the independent perspective which is essential for the credibility of its reports. UN كذلك تعلق اللجنة بأن مثل هذا التقييم يمكن أن ينظر إليه باعتباره يؤثر سلبا على الطابع المستقل اللازم لمصداقية تقاريرها.
    The roads that formed that network could be seen in satellite images. UN ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية.
    As could be seen from the report prepared on the basis of the results of the 2003 visiting mission, the developments were generally in line with the Accord. UN وكما يتضح من التقرير المعد على أساس نتائج البعثة الزائرة لعام 2003، كانت تلك التطورات متسقة بصفة عامة مع الاتفاق.
    Indigenous peoples had their own knowledge in sustainable development, as could be seen in the successful community forestry programmes. UN فالشعوب الأصلية لديها معارفها في مجال التنمية المستدامة، كما يتضح في برامج الحراجة المجتمعية الناجحة.
    As could be seen from the World Economic Survey, 1993, the current situation was hardly reassuring. UN وكما يتضح من قراءة التقرير المعنون " دراسة للاقتصاد العالمي، ١٩٩٣ " فإن الحالة الراهنة غير مطمئنة.
    That could be seen very clearly in the extraordinary increase of financial activities in comparison with productive activities. UN ويمكن ملاحظة ذلك بجلاء في الزيادة غير العادية في الأنشطة المالية بالمقارنة بالأنشطة الإنتاجية.
    That could be seen very clearly in the extraordinary increase of financial activities in comparison with productive activities. UN ويمكن ملاحظة ذلك بجلاء في الزيادة غير العادية في الأنشطة المالية بالمقارنة بالأنشطة الإنتاجية.
    This could be seen, it was said, in how the Council interprets what constitutes a threat to international peace and security. UN وقيل إنه يمكن النظر إلى هذا الأمر من خلال الطريقة التي يفسر بها المجلس ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    The Convention could therefore be invoked directly by the courts and, in addition, was paralleled in several significant respects by the Family Law, as could be seen from an article-by-article analysis of the two. UN ولذلك يمكن أن تعتد المحاكم مباشرة بالاتفاقية، وبالإضافة إلى ذلك يسير قانون الأسرة في خط مواز للاتفاقية في عدة جوانب هامة، وهو ما يمكن ملاحظته من تحليل الاثنين مادة مادة.
    Quantification could be seen as a function of analysis rather than part of the database. UN ويمكن النظر إلى القياس الكمي بوصفه وظيفة تحليلية بدلاً من كونه جزءاً من قاعدة البيانات.
    The Advisory Committee points out that, as the steering committee is to be established by the Secretary-General, its active involvement in the evaluation could be seen to compromise the independence of the evaluation. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ما دام الأمين العام هو من سينشئ اللجنة التوجيهية، فإن تدخلها الفعلي في التقييم يمكن أن ينظر إليه كإخلال باستقلالية التقييم.
    The effect of those measures, and of others which she briefly mentioned, could be seen in recent criminal convictions; in 1995, 12.5 per cent of the prison population had consisted of persons convicted of attacks on women. UN ويمكن رؤية أثر هذه التدابير، وغيرها من التدابير التي أوجزتها المتحدثة في اﻹدانات الجنائية التي صدرت حديثاً؛ ففي عام ٥٩٩١، كان ٥,٢١ في المائة من مجموع السجناء أشخاص أدينوا بتهمة الاعتداء على نساء.
    This could be seen as a first step in the process of creating consistency in the application of financial reporting standards in South Africa. UN ويمكن اعتبار ذلك خطوةً أولى على طريق تحقيق الاتساق في تطبيق معايير الإبلاغ المالي في جنوب أفريقيا.
    Despite the entry into force of the Convention against Corruption, no concrete results could be seen. UN وعلى الرغم من بدء نفاذ اتفاقية مكافحة الفساد، لا يمكن رؤية نتائج ملموسة لذلك.
    Before these problems occurred, BK TV could be seen by up to 70 per cent of all viewers in Serbia. UN وقبل حدوث هذه المشاكل، كان يمكن مشاهدة برامج المحطة المذكورة لدى قرابة ٠٧ في المائة من مجموع المشاهدين في صربيا.
    The work could be seen in connection with revising the United Nations manuals. UN ويمكن أن ينظر إلى هذا العمل فيما يتصل بتنقيح كتيبات الأمم المتحدة.
    Doubts as to their credibility could be seen in the conditions attached by some nuclear-weapon States to withdrawing their already diluted assurances if they unilaterally determined non-compliance with Treaty obligations. UN ويمكن استشفاف الشكوك بمصداقيتها من الشروط التي وضعتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لسحب ضماناتها الضعيفة أصلا إذا ما قررت بعدم الامتثال لالتزامات المعاهدة من جانب واحد.
    The photographs could be seen as a poster throughout Africa, he said, but the patient portrayed was Haitian. UN وقال إن الصور يمكن مشاهدتها في شكل ملصقات في جميع أنحاء أفريقيا غير أن المريض الذي يظهر فيها هو من هايتي.
    Effective family planning programmes to prevent unwanted pregnancies could be seen as a preventive measure against abortion. UN فبرامج تنظيم الأسرة الفعالة لمنع الحمل غير المرغوب فيه يمكن أن تعتبر إجراء وقائيا من الإجهاض.
    The Philippines had oriented its efforts towards developing the potentials of its peoples and safeguarding their well-being, as could be seen in socio-economic programmes directed towards the disadvantaged sectors of society. UN وذكرت أن الفلبين وجهت جهودها نحو تنمية إمكانات شعوبها والمحافظة على رفاههم، كما يمكن أن يشاهد في البرامج الاجتماعية الاقتصادية الموجهة الى القطاعات المحرومة من المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more