"could be taken to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • يمكن اتخاذها لتعزيز
        
    This would therefore be an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen their effectiveness. UN ومن ثم، فقد تكون هذه هي اللحظة المناسبة لاستعراض التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    Lastly, his delegation sought further information from the panel on the practical steps that could be taken to strengthen international cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن وفده يطلب مزيدا من المعلومات من الفريق عن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي.
    The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. UN وأشار إلى أن الأمانة ترغب في الحصول على توجيهات من مجلس الإدارة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المنتدى بوصفه منبراً رئيسياً للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالتنمية الحضرية المستدامة.
    She sought further information on the specific steps that could be taken to strengthen allocations from the regular budget for human rights activities. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المحددة التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحصول على مخصصات من الميزانية العادية لأنشطة حقوق الإنسان.
    The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. UN ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس.
    Some participants outlined specific cost-effective measures that could be taken to strengthen the effective and accurate functioning of national record-keeping systems. UN وحدد بعض المشاركين عدداً من التدابير الفعالة من حيث التكلفة التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية ودقة أنظمة حفظ السجلات الوطنية.
    He asked what was the reaction of the IFIs to CCAs and the resident coordinator system and what action could be taken to strengthen cooperation with the IFIs at the country level. UN وسأل عن رد فعل المؤسسات المالية الدولية لعمليات التقييم القطري المشترك ولنظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    He asked what was the reaction of the IFIs to CCAs and the resident coordinator system and what action could be taken to strengthen cooperation with the IFIs at the country level. UN وسأل عن ماهية رد فعل المؤسسات المالية الدولية على عمليات التقييم القطري المشترك وعلى نظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    The objective of the joint mission was to assess the priority needs of the Government and identify what further steps could be taken to strengthen the partnership between the Government and the international community and to encourage increased donor support. UN وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    She wondered if the labour inspections office was sensitive enough to gender issues and what measures could be taken to strengthen its role as a monitoring body. UN وتساءلت إذا كان مكتب التفتيش على العمل يراعي بما فيه الكفاية المسائل الجنسانية، وتساءلت عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز دوره كهيئة تقوم بعملية الرصد.
    8. A number of immediate steps could be taken to strengthen the NPT, including increased transparency on the part of the nuclear-weapon States. UN 8 - أشارت إلى عدد من الخطوات الفورية يمكن اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    13. While the current logistical support system should be maintained, the assessment mission recommended a number of measures that could be taken to strengthen logistical operations in the near term. UN 13 - وبينما ينبغي الإبقاء على نظام الدعم اللوجستي الحالي، أوصت بعثة التقييم بعدد من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز العمليات اللوجستية في الأجل القريب.
    9. The Committee recalls that, in its first report on the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, it recommended a number of measures that could be taken to strengthen accountability, including sanctions for failure to perform and provisions for rewarding performance that exceeds expectations. UN 9 - وتشير اللجنة إلى أنها أوصت، في تقريرها الأول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، بعدد من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز المساءلة، بما يشمل توقيع جزاءات في حالات التقصير في الأداء وأحكاما لمكافأة الموظفين الذين يتجاوز أداؤهم التوقعات().
    Assessment of asset recovery regimes and identification of measures that could be taken to strengthen such regimes and make them compliant with the relevant provisions of the Convention against Corruption are first steps to any longer-term capacity-building support. UN 26- يتطلّب دعم بناء القدرات على المدى الطويل، في المقام الأول، تقييم نظم استرداد الموجودات وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز هذه النظم تحقيقاً لامتثالها للأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more