"could be undertaken by" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تضطلع بها
        
    • يمكن أن تقوم بها
        
    • يمكن أن تتخذها
        
    • يمكن أن يضطلع بها
        
    • يمكن أن يتخذها
        
    • يمكن أن تضطلع به
        
    The Committee was of the view that before another secretariat structure was established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. UN وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف.
    The large public sector also undertakes jobs that could be undertaken by private businesses. UN كما يضطلع القطاع العام الكبير بوظائف يمكن أن تضطلع بها الشركات الخاصة.
    It is estimated that this function could be undertaken by an infantry company of 120, together with support and aviation, based in the border district of Bobonaro. UN ويقدر أن هذه المهمة يمكن أن تقوم بها كتيبة من المشاة قوامها 120 فردا، إلى جانب الدعم والطيران، يكون مقرها في مقاطعة بوبونارو الحدودية.
    This report identifies potential action that could be undertaken by Parties and other stakeholders, including the Convention's institutions and subsidiary bodies, after consideration and appropriate decisions by the Conference of the Parties (COP), in conformity with the provisions of the Convention. UN ويحدد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    They discussed possible new activities which could be undertaken by the international community to improve the situation. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    The present report also proposes measures that could be undertaken by the parties in the coming months with a view to achieving a permanent ceasefire and a long-term solution to the 2006 conflict. UN ويقترح هذا التقرير أيضا تدابير يمكن أن يتخذها الطرفان في الأشهر القادمة من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأمد لنزاع عام 2006.
    It also called for the inclusion of practical and realizable activities within the programme of action that could be undertaken by United Nations agencies. UN كما طالب بإدراج أنشطة عملية قابلة للتنفيذ في إطار برنامج العمل الذي يمكن أن تضطلع به وكالات الأمم المتحدة.
    Proposals were also made as to the activities that could be undertaken by the United Nations. UN وقدمت اقتراحات أيضا فيما يتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Proposals were also made as to activities that could be undertaken by the United Nations. UN وقُدمت أيضا مقترحات بأنشطة يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The Programme of Action includes recommendations for activities at the international and national levels, including activities that could be undertaken by organizations of indigenous peoples. UN ويتضمن البرنامج توصيات بما ينبغي الاضطلاع به على الصعيدين الدولي والوطني من أنشطة، بما في ذلك الأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها منظمات الشعوب الأصلية.
    The Committee is of the view that before another secretariat structure is established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. VI.33. UN وترى اللجنة أنه وقبل إنشاء هيكل ﻷمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات حالية في اﻷمانة العامة في نيويورك وجنيف.
    (b) Selection of items of procurement action that could be undertaken by a lead agency or by a combination of United Nations organizations in new joint efforts; UN )ب( انتقاء بنود لعمليات شراء يمكن أن تضطلع بها وكالات رائدة أو تشكيلة من منظمات اﻷمم المتحدة في إطار جهد مشترك جديد؛
    The recommended activities could be undertaken by Parties, relevant organizations and other stakeholders engaged under the Nairobi work programme to address the needs and gaps identified during the workshop. UN 61- إن الأنشطة الموصى بها يمكن أن تضطلع بها الأطراف والمنظمات ذات الصلة وكذلك سائر أصحاب المصلحة المعنيين في إطار برنامج عمل نيروبي لمواجهة الاحتياجات والثغرات التي تم تحديدها أثناء حلقة العمل.
    When it became clear that DynCorp had failed to provide the agreed-upon services in the manner indicated in the contract, the Mission carried out a review of the services being provided by DynCorp and the services that could be undertaken by the Mission. UN وبعد أن بات واضحا أن شركة دينكورب قد أخفقت في توفير الخدمات المتفق عليها بالشكل المشار إليه في العقد، قامت اللجنة باستعراض الخدمات التي توفرها شركة دينكورب والخدمات التي يمكن أن تقوم بها البعثة.
    The study identified a number of activities that could be undertaken by subregional organizations, such as the PTA and SADC. UN وقد حددت هذه الدراسة عددا من اﻷنشطة التي يمكن أن تقوم بها المنظمات دون اﻹقليمية، مثل منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق أفريقيا وجنوبها، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    (b) Joint activities that could be undertaken by treaty bodies, including joint statements and general comments/recommendations; UN (ب) الأنشطة المشتركة التي يمكن أن تقوم بها هيئات المعاهدات، بما في ذلك البيانات المشتركة والتعليقات العامة/التوصيات؛
    This report identifies potential action that could be undertaken by Parties and other stakeholders, including the institutions and subsidiary bodies of the Convention, after consideration and appropriate decisions by the Conference of the Parties (COP), in conformity with the provisions of the Convention. UN ويحدد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    (a) Actions that could be undertaken by Member States and relevant organizations, such as non-governmental organizations and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to follow-up on the outcomes of the congress; UN (أ) الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة، مثل المنظمات غير الحكومية ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، لمتابعة نتائج المؤتمر؛
    18. The session resulted in conclusions and recommendations that aim to further the implementation of the Convention and The Strategy. They suggest potential action that could be undertaken by Parties and other stakeholders, including the institutions and subsidiary bodies of the Convention. UN 18- وأسفرت الدورة عن استنتاجات وتوصيات ترمي إلى المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية وتحدد الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    A treaty body review of compliance with human rights obligations was fundamentally different in concept from any similar initiatives that could be undertaken by a newly formed Human Rights Council. UN وقيام إحدى الهيئات التعاهدية باستعراض مدى الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان يختلف بصورة أساسية، من حيث المفهوم، عن أية مبادرات مماثلة يمكن أن يضطلع بها مجلس حديث التشكيل لحقوق الإنسان.
    While it considered that all of these practices could be undertaken by a major supplier on its own, such a supplier could also be comprised of different companies, and this itself suggested that horizontal coordination of suppliers might be relevant. UN وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة.
    The report also contains proposals for measures that could be undertaken by the parties to move closer to a permanent ceasefire and a long-term solution between Israel and Lebanon. UN ويتضمن التقرير أيضا اقتراحات بالتدابير التي يمكن أن يتخذها الطرفان في اتجاه التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بين إسرائيل ولبنان.
    71. The summary of steps as outlined in chapter IV could be undertaken by Parties, relevant organizations and other stakeholders engaged in the implementation of the Nairobi work programme to address the needs and gaps identified during the workshop. UN 71- إن ملخص الخطوات المشار إليها في الفصل الرابع يمكن أن تضطلع به الأطراف والمنظمات المختصة وغيرها من أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ برنامج عمل نيروبي لتلبية الاحتياجات وسد الثغرات التي حُددت أثناء حلقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more