"could cause" - Translation from English to Arabic

    • قد يسبب
        
    • يمكن أن تسبب
        
    • يمكن أن يسبب
        
    • قد تسبب
        
    • يمكن أن تتسبب
        
    • يمكن أن يتسبب
        
    • يمكن أن يؤدي
        
    • قد يتسبب في
        
    • قد تتسبب في
        
    • يمكن أن تؤدي
        
    • سيسبب
        
    • وقد يتسبب
        
    • قد يسببه
        
    • قد يسبّب
        
    • يمكن أن تحدث
        
    Brachial plexus injury could cause paralysis of the arms. Open Subtitles أصابة الضفيرة العضلية قد يسبب الشلل في اليد
    Those pictures could cause you a lot of problems, I imagine. Open Subtitles يمكن أن تسبب لك تلك الصور الكثير من المشاكل، أتصور
    He agreed with the United States delegation that the proposed amendment was unnecessary, and felt that it could cause problems of interpretation. UN وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير.
    Although we fully sympathize with the concerns expressed in the paragraph, my delegation is of the view that it could cause practical difficulties. UN وعلى الرغم من تعاطفنا الكامل مع الشواغل التي أعرب عنهــــا في هـذه الفقرة فإن وفدي يرى أنها قد تسبب صعوبات عمليــة.
    They were also immoral because of the indiscriminate harm they could cause to human beings and the environment, and illegal under international humanitarian law. UN وهي أيضا غير أخلاقية بسبب الأذى العشوائي الذي يمكن أن تتسبب فيه للكائنات البشرية والبيئة وهي غير قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Assess and evaluate progress made in the implementation process and advise the Parties of any development that could cause delay and propose appropriate measures in this regard; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ وتنبيه الأطراف إلى أي تطور يمكن أن يتسبب في تأخيرها، واقتراح التدابير المناسبة في هذا الصدد؛
    Any genuine or alleged violation of any of a suspect's rights, for example failure to have a lawyer present, could cause the court to disallow a confession. UN وكل انتهاك فعلي أو مفترض لأي حق من حقوق المتهم، مثل غياب محام، يمكن أن يؤدي إلى رفض المحكمة للاعتراف.
    The cytokines could cause organ failure. The potassium could cause cardiac arrest. Open Subtitles قد يسبب السيتوكاين انهيار بالأعضاء و قد يسبب البوتاسيوم أزمة قلبية
    Which could cause clots, which could have caused her to stroke. Open Subtitles مما قد يسبب الجلطات مما قد يكون سبب لها السكتة
    It's possible the stress induced could cause a heart attack, Open Subtitles من المحتمل ان التوتر الحاصل قد يسبب نوبة قلبية
    Several studies had shown that modern agricultural systems could cause serious health and environmental problems. UN وقد بينت عدة دراسات أن النظم الزراعية الحديثة يمكن أن تسبب مشاكل صحية وبيئية خطيرة.
    Large-scale returns of refugees was a difficult process which could cause social and economic tensions in the country of origin. UN وقال إن عودة اللاجئين على نطاق واسع من العمليات الصعبة التي يمكن أن تسبب توترات اجتماعية واقتصادية في البلد الأصلي.
    Such activities, whether conducted on land, or on ships, aircraft or space objects, could cause harm in other States or in areas which were not under the jurisdiction of any State in particular. UN وهذه اﻷنشطة، سواء مورست في البر أو على متن السفن أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، يمكن أن تسبب ضررا في دول أخرى أو في مناطق لا تخضع لولاية دولة بعينها.
    This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure-relief device. UN ويسمح هذا الترتيب بكشف انكسار القرص، أو الثقوب أو التسريب الذي يمكن أن يسبب قصور وسيلة تخفيف الضغط.
    What else could cause uncontrollable rage in a 10-year-old? Open Subtitles ماذا يمكن أن يسبب ثورة بفتاة في العاشرة؟
    It could cause family problems if her husband did not agree to accompany her. UN وهذا يمكن أن يسبب مشاكل عائلية إذا لم يوافق الزوج على مرافقتها.
    Neck trauma could cause vocal cord paroxysms, which could cause choking. Open Subtitles صدمة الرقبة قد تسبب اشتداد الأحبال الصوتية مما يسبب الاختناق
    As a result, states will be very cautious before engaging in activities that could cause damage in space. UN نتيجة لذلك، ستكون الدول بالغة الحذر قبل المشاركة في أنشطة قد تسبب ضرراً للفضاء.
    They were also immoral because of the indiscriminate harm they could cause to human beings and the environment, and illegal under international humanitarian law. UN وهي أيضا غير أخلاقية بسبب الأذى العشوائي الذي يمكن أن تتسبب فيه للكائنات البشرية والبيئة وهي غير قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Delay in the provision of funds could cause serious damage to the transition process in which Afghanistan and its people are currently engaged. UN فالتأخر في توفير الأموال يمكن أن يتسبب في إحداث ضرر بالغ بالعملية الانتقالية التي تمر بها أفغانستان وشعبها في الوقت الراهن.
    This poses a serious security risk that, if left unchecked, could cause a serious crisis and much instability in the entire region. UN وهذا يشكل خطرا أمنيا شديدا يمكن أن يؤدي إن لم يكبح جماحه إلى أزمة خطيرة وإلى مزيد من القلاقل في المنطقة برمتها.
    Failure to meet the deadline could cause the assignment of codes to be further delayed until 2012 or later. UN وعدم الالتزام بهذا الموعد قد يتسبب في إرجاء تعيين الرموز حتى 2012 أو ما بعد ذلك.
    Distribution of information that could cause damages should be limited in order to prevent terrorism, extremism, etc. UN وأضاف أنه ينبغي تقييد نشر المعلومات التي قد تتسبب في أضرار، بغية منع الإرهاب والتطرف وغير ذلك.
    However, owing to the location of the works in the centre of the city, the administration advised that unforeseen circumstances could cause unexpected delays. UN بيد أنه نظرا لوجود موقع الأشغال في وسط المدينة، أفادت الإدارة بأنه يمكن أن تؤدي ظروف غير منظورة إلى تأخيرات غير متوقعة.
    Well, no one's supposed to know because it could cause problems at school. Open Subtitles مع من؟ لا يفترض أن يعرف أحد لأنه سيسبب مشاكل بالمدرسة
    Sooner rather than later, rising sea levels could cause us to lose our beaches. UN وقد يتسبب ارتفاع منسوب مياه البحر، عاجلا وليس آجلا، في فقدان شواطئنا.
    The trans-shipment of nuclear waste through our waters is of great concern to many island countries because of the damage it could cause. UN إن نقل النفايات النووية في مياهنا يمثل شاغلا كبيرا للعديد من البلدان الجزرية بسبب الدمار الذي قد يسببه.
    So we know she was highly allergic, but what could cause this kind of reaction? Open Subtitles إذن نحن نعلم أنّها كانت تعاني من حساسية، لكن ما الذي قد يسبّب هذا النوع من الإستجابة؟
    As such the paragraph could cause confusion. UN وبهذه الصورة يمكن أن تحدث الفقرة التباسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more