"could encourage" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يشجع
        
    • يمكن أن تشجع
        
    • قد يشجع
        
    • ويمكن أن تشجع
        
    • شأنه أن يشجع
        
    • يمكنها أن تشجع
        
    • يمكن أن تشجّع
        
    • أن تشجِّع
        
    • أن يشجّع على
        
    • ويمكن أن يشجع
        
    • قد يشجّع
        
    The use of incentives, for example, could encourage industry to achieve improvements beyond minimum standards. UN واستخدام الحوافز، على سبيل المثال، يمكن أن يشجع الصناعة على تحقيق تحسينات تتجاوز الحد اﻷدنى للمعايير.
    The existence of loopholes could encourage possible criminal and terrorist uses of chemistry and its products. UN فوجود ثغرات يمكن أن يشجع الاستخدامات الإجرامية والإرهابية المحتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    This is not to deny the developmental role of the public sector, but a constructive synergy between the two could encourage growth and development. UN وهذا ليس إنكارا للدور الإنمائي للقطاع العام، ولكن إيجاد تلاحم بناء بين القطاعين يمكن أن يشجع النمو والتنمية.
    It was mentioned that leniency programmes could encourage undertakings to uncover bid-rigging cases. UN وذكر أن برامج التساهل يمكن أن تشجع مساعي الكشف عن حالات التلاعب في العطاءات.
    The government and some municipal authorities have taken serious measures to prevent illegal activities which they feel could encourage trafficking. UN واتخذت الحكومة وبعض السلطات البلدية تدابير جادة لمنع الأنشطة غير القانونية التي تشعر أنها يمكن أن تشجع على الاتجار.
    While it could encourage the Cook Islands and Niue to report to the Committee and would assist them in that task, the Committee itself was in the best position to ensure that they complied with reporting requirements. UN وعلى الرغم من أن ذلك قد يشجع جزر الكوك ونوى على كتابة تقارير إلى اللجنة وقد يساعدها في أداء هذه المهمة, فإن اللجنة الآن في أفضل وضع يكفل إذعان ملك الجزر لمقتضيات تقديم التقارير.
    Such meetings could encourage mutual learning, on the basis of an exchange of experiences about the successes or failures of food aid in different contexts. UN ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة.
    That approach, it was suggested, could encourage broader approval of the draft Convention. UN وأُشيرَ إلى أن هذا النهج يمكن أن يشجع عددا أكبر من الدول على اعتماد مشروع الاتفاقية.
    It was suggested that that approach could encourage expedition and foster the use of informal negotiations. UN وارتئي أن هذا النهج يمكن أن يشجع على التعجيل ويعزز اللجوء إلى المفاوضات غير الرسمية.
    The use of OSFS could encourage users to be creative. UN واستخدام البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة يمكن أن يشجع المستخدِمين على أن يكونوا مبتكرين.
    Still others had said that, taken out of context, it could encourage location-specific limitations. UN إلا أن البعض قد قال إن انتزاع الجملة من سياقها يمكن أن يشجع على فرض قيود تتعلق بأماكن معينة.
    Also, the non-confirmation of the level of stocks held could encourage waste. UN كما أن عدم التأكد من مستوى المخزونات المحتفظ بها يمكن أن يشجع على التبذير.
    He welcomed the fact that Paraguay, unlike other Latin American countries, had refrained from adopting amnesty laws, for amnesty created a climate of impunity that could encourage continuing human rights violations and impede democracy. UN وهو يرحب بحقيقة أن باراغواي، بخلاف بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، أحجمت عن اعتماد قوانين العفو ﻷن العفو يهيئ مناخا من الحصانة يمكن أن يشجع الاستمرار في انتهاكات حقوق اﻹنسان ويعيق الديمقراطية.
    Armenia joins the other Member States in supporting the negotiating process there, and believes that lifting economic sanctions at this time could encourage the people of South Africa to take up the task of building a truly free and democratic country. UN ونعتقد أن رفع الجزاءات الاقتصادية في هذا الوقت يمكن أن يشجع شعب جنوب افريقيا على إنجاز مهمة بناء بلد حر وديمقراطي حقا.
    He recognized that certain national policies could encourage increased competitiveness. UN وسلّم بأن بعض السياسات الوطنية يمكن أن تشجع على زيادة القدرة التنافسية.
    Such provisions could encourage linkage effects between enterprises operating in the FEZ and domestic enterprises. UN ومثل هذه اﻷحكام يمكن أن تشجع على الربط بين المشروعات العاملة في المنطقة الاقتصادية الحرة والمشروعات المحلية.
    Misconceptions of the issue could encourage separatism based on ethnic considerations. UN وأوجه التحيز في هذا المجال يمكن أن تشجع الانفصال على أساس الاعتبارات العرقية.
    Combining credit with deposit functions could encourage savings and deposit mobilization. UN فالجمع بين وظائف الائتمان واﻹيداع قد يشجع على تعبئة المدخرات والودائع.
    In addition, rather than merely stating that the submission of mid-term reports by States is voluntary, the Council could attach an opt-out requirement to that process, which could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States. UN إضافة إلى ذلك، بدل مجرد الإشارة إلى أن قيام الدول بتقديم تقارير لمنتصف المدة مسألة طوعية، بإمكان المجلس أن يرفق تلك العملية بمطلب عدم القبول، مما قد يشجع ويحفز على زيادة الاستجابة في صفوف الدول.
    In that regard, many have expressed concern that the payment could act as a perverse incentive that could encourage overproduction of HCFC22. UN وفي هذا الصدد، أعرب كثيرون عن القلق من أن يصبح دفع هذه الأموال حافزاً سيئاً قد يشجع على الإفراط في إنتاج مادة HCFC-22.
    They could encourage tourism and build high-tech incubators. UN ويمكن أن تشجع السياحة وتبني حاضنات للتكنولوجيا المتقدمة.
    4. The Government of Bulgaria stated that it was of the view that only a stable economic and financial framework could encourage the democratic development of societies and full respect for all human rights. UN 4 - تقول حكومة بلغاريا إنها ترى أن استقرار الإطار الاقتصادي والمالي هو وحده الذي من شأنه أن يشجع على التطور الديمقراطي للمجتمعات وأن يحقق الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان.
    The United Nations should take an active role in building confidence and trust among partners, a step that could encourage increases in core resources and enable the Organization to exercise its authority more effectively. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في بناء الثقة والائتمان بين الشركاء، وهي خطوة يمكنها أن تشجع على زيادة الموارد الأساسية وتمكين المنظمة من ممارسة سلطتها بفعالية أكبر.
    Secretariat to suggest relevant themes that could encourage other government ministries to attend. UN أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجّع الإدارات الحكومية الأخرى على الحضور.
    Secretariat to suggest relevant themes that could encourage other government ministries to attend. UN أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجِّع الوزارات الحكومية الأخرى على الحضور.
    Nothing must be left to stand that could encourage licentiousness. UN ويجب ألا يُترك أي شيء يمكن له أن يشجّع على الفسْق.
    This could encourage the formalization of enterprises while improving effectiveness in achieving the original purpose of protecting workers. UN ويمكن أن يشجع هذا الأمر على إضفاء صبغة رسمية على المؤسسات، مع تحسين الفعالية في تحقيق الغرض الأصلي، وهو حماية العاملين.
    As demonstrated by the case of Austria, small-satellite activities could encourage countries to establish national space laws. UN ومثلما يتضح من حالة النمسا، فإنَّ إنجاز أنشطة السواتل الصغيرة قد يشجّع البلدان على وضع قوانين فضاء وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more