"could enhance the" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يعزز
        
    • يمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن تحسن
        
    • يمكن أن تُعزز
        
    • يمكن أن يحسن
        
    • يمكن أن يعزّز
        
    • أن يعزِّز
        
    • بإمكانها تعزيز
        
    • ويمكن أن تعزز
        
    They expressed the view that such cooperation could enhance the availability of funding, human resources, expertise and scientific and technical support. UN ورأوا أن مثل هذا التعاون يمكن أن يعزز توافر التمويل، والموارد البشرية، والخبرات والدعم العلمي والتقني.
    On the other hand, the interaction with national development think tanks could enhance the relevance of UNCTAD's research work and help in disseminating the organization's output. UN وثانياً، أن التفاعل مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة في مجال التنمية يمكن أن يعزز أهمية أعمال البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد وأن يساعد في نشر نواتج المنظمة.
    Turkey therefore supported the Programme for Change and Organizational Renewal, which could enhance the effectiveness and capacities of the Organization. UN ولذلك، تدعم تركيا برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، الذي يمكن أن يعزز فعاليتها وقدراتها.
    A number of interlocutors also stressed the need to clarify the legal and practical arrangements for decentralization, which could enhance the ability of local administrations to provide services. UN كذلك شدد عدد من المشتركين في المناقشات على ضرورة توضيح الترتيبات القانونية والعملية لتحقيق اللامركزية التي يمكن أن تعزز قدرة الإدارات المحلية على توفير الخدمات.
    It provides an overview, but does not address more insightful questions that could enhance the quality and quantity of technology transfer. UN وهي تقدم عرضا شاملا ولكنها لا تتناول اﻷسئلة اﻷكثر تعمقا التي يمكن أن تعزز جودة وحجم التكنولوجيات المنقولة.
    Studies of the possible eugenic impact of research into the human genome also highlight the positive aspects of genetic interventions, which could enhance the quality of human life and, in the long term, humanity itself. UN والتفكير في أثر محتمل لتحسين النسل ناجم عن البحث في مجال المجين البشري يبرز أيضاً الجوانب الإيجابية للعمليات الجينية التي يمكن أن تحسن نوعية الحياة البشرية وتحسن، في الأجل الطويل، البشرية.
    Some speakers further recognized that South-South cooperation could enhance the provision of technical assistance in implementing the Convention and shared their experiences in that regard. UN كما أقرَّ بعض المتكلمين بأنَّ التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يعزز تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ الاتفاقية، وتبادلوا ما لديهم من خبرات في هذا الصدد.
    One representative said that mainstreaming, if properly implemented, could enhance the capacity of countries to manage chemicals and wastes, provide incentives for investment and encourage the engagement of a wider range of stakeholders. UN وقال أحد الممثلين بأن الإدماج إذا ما نُفذ بصورة صحيحة، يمكن أن يعزز قدرة البلدان على إدارة المواد الكيميائية والنفايات, ويوفر حوافز للاستثمار، ويشجع على مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    The possibility of initiating project-oriented cooperation that could enhance the respective assets and efforts, especially in relation to certain geographical areas and sectors of activity of common interest, has been thoroughly examined. UN ودرست بدقة احتمالات بدء تعاون موجَّه نحو خدمة المشاريع يمكن أن يعزز أصولهما وجهودهما، وخاصة في ما يتعلق ببعض المناطق الجغرافية وقطاعات النشاط موضع الاهتمام المشترك.
    The possibility of initiating project-oriented cooperation that could enhance the respective assets and efforts, especially in relation to certain geographical areas and sectors of activity of common interest, has been thoroughly examined. UN وقد درست بدقة إمكانية بدء تعاون موجَّه نحو خدمة المشاريع يمكن أن يعزز أصولهما وجهودهما، وخاصة في ما يتعلق ببعض المناطق الجغرافية وقطاعات النشاط موضع الاهتمام المشترك.
    Financial support, through small grants, could enhance the implementation of field experiments, sectoral investigations and the use of different models to support the assessment process. UN والدعم المالي، عن طريق المنح الصغيرة، يمكن أن يعزز تنفيذ التجارب الميدانية، والدراسات القطاعية، واستخدام مختلف النماذج لدعم عملية التقييم.
    The Abkhaz side has not yet agreed to the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the town of Gali, which could enhance the Mission's ability to protect the human rights of the local population, including returnees, in the zone of conflict. UN ولم يوافق الجانب الأبخازي بعد على افتتاح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للبعثة في بلدة غالي، الذي يمكن أن يعزز قدرة البعثة على حماية حقوق الإنسان للسكان المحليين، بما في ذلك العائدين، في منطقة الصراع.
    Targeted financial sanctions could enhance the effectiveness of the sanctions instrument and minimize unintended negative effects. UN فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة.
    This option would also benefit from further discussions on possible amendments that could enhance the mechanism. UN وهذا الخيار يمكن الاستفادة فيه أيضاً من إجراء مزيد من المناقشات في شأن التعديلات التي يمكن أن تعزز الآلية.
    The report also systematically evaluates various concepts that could enhance the utility of the Register as an instrument of cooperative security. UN ويقيم التقرير أيضا بشكـــل منتظــــم مختلف المفاهيــم التي يمكن أن تعزز استخدام السجل باعتباره أداة لﻷمن التعاوني.
    Nevertheless, Armenia is determined to take those steps that could enhance the existing possibilities. UN ومع ذلك فإن أرمينيا مصممة على اتخاذ هذه الخطوات التي يمكن أن تعزز اﻹمكانات القائمة.
    He noted that the establishment of the National Human Rights Commission was a positive step which could enhance the human rights situation significantly. UN وأشار الى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان يشكل خطوة ايجابية يمكن أن تحسن حالة حقوق اﻹنسان بصورة كبيرة.
    (d) Other options that could enhance the technical expertise available to the international civil service in relation to new management methods and practices (for example, the use of expert advisory panels and of private consulting firms). UN )د( الخيارات اﻷخرى التى يمكن أن تُعزز الخبرة الفنية المتاحة للخدمة المدنية الدولية فيما يتصل بالطرق والممارسات الجديدة لﻹدارة )على سبيل المثال، الاستعانة بلجان الخبراء الاستشارية والشركات الاستشارية الخاصة(.
    It is broadly recognized that convergence with IFRS could enhance the quality of financial reporting considerably. UN 25- ومن المسلم به عموماً أن التقابل مع معايير الإبلاغ المالي الدولية يمكن أن يحسن نوعية الإبلاغ المالي تحسيناً كبيراً.
    13. The Working Group noted that several countries had operational space situational awareness programmes and that improved coordination among those programmes could enhance the collective space situational awareness of the global space community. UN 13- وأشار الفريق العامل إلى أنَّ عدّة بلدان لديها برامج عاملة في مجال معرفة أحوال الفضاء وأنَّ تحسين التنسيق فيما بين تلك البرامج يمكن أن يعزّز المعرفة الجماعية بأحوال الفضاء في الأوساط المعنية بشؤون الفضاء على الصعيد العالمي.
    In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية.
    The Committee further notes with serious concern that in spite of the adoption of the Anti-Corruption Law in March 2010, corruption remains pervasive in the State party and continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of children. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أنه على الرغم من اعتماد قانون مكافحة الفساد في عام 2010، فإن الفساد لا يزال متفشياً في الدولة الطرف، يتسبب باستمرار في تحويل مسار الموارد التي بإمكانها تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    The process could enhance the quality of information available to States parties with regard to the credentials of interested candidates or actual nominees for a seat on one of the treaty bodies. UN ويمكن أن تعزز هذه العملية جودة المعلومات المتاحة للدول الأطراف فيما يتعلق بأوراق اعتماد المرشحين المهتمين أو المرشحين الفعليين لشغل مقعد في إحدى هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more