"could involve" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تشمل
        
    • يمكن أن يشمل
        
    • ويمكن أن تشمل
        
    • ويمكن أن يشمل
        
    • يمكن أن تنطوي
        
    • يمكن أن تشتمل على
        
    • قد تتضمن
        
    • وقد تشمل
        
    • وقد ينطوي
        
    • قد تنطوي
        
    • قد ينطوي على
        
    • ويمكن أن تتضمن
        
    • يمكن أن ينطوي
        
    • قد تشمل
        
    • إمكانية أن يشمل
        
    GEF was considering options for reform, which could involve a rethinking of the relationship between itself and UNEP. UN وقالت إن المرفق ينظر في خيارات للإصلاح يمكن أن تشمل إعادة التفكير في العلاقة بين المرفق وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Precise curricula and budgets should be prepared to explore funding options, taking into account that applications could involve several countries of a region of the respective UNCCD Regional Annexes. UN وينبغي إعداد مناهج وميزانيات دقيقة لاستكشاف خيارات التمويل، على أن يؤخذ في الحسبان أن التطبيقات يمكن أن تشمل عدة بلدان في منطقة معينة من المناطق المشمولة بالمرفقات الإقليمية للاتفاقية.
    It was also observed that, in particular with respect to intangible assets, that approach would be appropriate, as the location of intangible assets could not be easily determined and, in any case, could involve multiple jurisdictions. UN ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مناسبا فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة، ذلك أن مكان الموجودات غير الملموسة لا يمكن تحديده بسهولة، وهو يمكن أن يشمل على أية حال ولايات قضائية عديدة.
    This could involve undertaking case studies, as well as studies of specific sectors. UN ويمكن أن تشمل هذه البحوث اجراء دراسات حالات إفرادية، ودراسات لقطاعات محددة.
    This could involve sharing good practices such as procedures to reduce non-compliance in tendering. C. Disclosures by management UN ويمكن أن يشمل ذلك تبادل الممارسات الجيدة مثل إجراءات خفض حالات عدم الامتثال في تقديم العطاءات.
    The definition recognized that a disaster could involve either a single event or a complex series of events, and it stressed the consequences rather than the causes of a disaster. UN ذلك أن التعريف يقر بأن الكارثة يمكن أن تنطوي إما على حدث واحد أو على سلسلة معقدة من الأحداث، ويشدد على عواقب الكارثة بدلا من أسباب وقوعها.
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك اجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه.
    Although irregular employment could involve national workers, foreigners had a higher propensity to take up such work because of their weak legal position and social vulnerability. UN ورغم أن العمالة غير المشروعة قد تتضمن عمالا وطنيين، فإن العمال اﻷجانب يتسمون على نحو أكبر بالاتجاه نحو هذه العمالة من جراء ضعف موقفهم القانوني وانجراميتهم من الناحية الاجتماعية.
    60. A related process could involve a four-staged cycle. UN 60- وقد تشمل عملية متصلة بهذا الشأن دورة من أربع مراحل.
    In response to a question, it was explained that " another dispute " referred to in the draft article could involve parties other than the parties in the conciliation proceedings. UN 102- وأفيد في الرد على أحد الأسئلة بأن عبارة " نزاع آخر " الواردة في مشروع المادة يمكن أن تشمل أطرافا أخرى غير الطرفين في اجراءات التوفيق.
    79. As soon as weaknesses are found, corrective action must be taken which could involve several levels of government management. UN ٧٩ - وفور اكتشاف النقائص، يجب أن تتخذ اﻹجراءات التصحيحية التي يمكن أن تشمل عدة مستويات من اﻹدارة الحكومية.
    Nor do I believe that the United Nations currently has the capacity to manage an operation that could involve combat on a considerable scale if, as I fear to be likely, one or other of the parties were to respond to force with force. UN كذلك لا أعتقد أن اﻷمم المتحدة لديها حاليا القدرة على إدارة عملية يمكن أن تشمل القتال على نطاق واسع، إذا ما قام طرف أو آخر، وهو ما أخشى أنه المرجح، بالرد على القوة بالقوة.
    For instance, reducing family poverty could involve examining how to improve parenting, childcare and job opportunities for families. UN فالحد من فقر الأسرة مثلاً يمكن أن يشمل بحث سبل تحسين رعاية الأطفال والعناية بهم وإتاحة فرص العمل للأسرة.
    This could involve both active encouragement by developed countries as well as the elimination of measures that may act as barriers to such transfers. UN وهذا يمكن أن يشمل التشجيع النشط من قِبَل البلدان المتقدمة، وإلغاء التدابير التي يمكن أن تشكِّل حواجز أمام عمليات نقل التكنولوجيا هذه.
    28. Mediation cases are often complex and could involve extensive multiparty negotiations. UN 28 - وغالبا ما تكون قضايا الوساطة معقدة، ويمكن أن تشمل مفاوضات متعددة الأطراف مستفيضة.
    Displacement required diverse and innovative solutions because it took many forms and could involve individuals or whole communities. UN ويتطلب التشرد حلولاً متنوعة ومبتكرة لأنه يتخذ أشكالاً كثيرة ويمكن أن يشمل أفراداً أو مجتمعات بكاملها.
    In general, only relationships regulated by international law could involve breaches of international obligations. UN وبوجه عام فإن العلاقات التي ينظمها القانون الدولي هي وحدها التي يمكن أن تنطوي على إخلال بالالتزامات الدولية.
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن بعض جوانب المواضيع المذكورة أعلاه.
    Such prosecutions could involve difficult evidentiary issues, for example, proving that a United States-flag fishing vessel had violated a law or a regulation of a foreign country. UN وهذه المقاضاة قد تتضمن مشاكل ثبوتية صعبة، مثل محاولة إثبات انتهاك سفينة صيد تحمل علم الولايات المتحدة القانون أو النظام في بلد أجنبي.
    32. There could be a greater attempt to bring about consistency, and that effort could involve people who are experts in education. UN 32 - وقد تكون هناك محاولات أكبر لإعمال المزيد من التوافق، وقد تشمل هذه الجهود خبراء في مجال التعليم.
    This could involve the use of mines or abandoned quarries/excavations, especially if an explosive blast was used to cover the weapons. UN وقد ينطوي هذا على استعمال مناجم أو محاجر أو مواقع حفر مهجورة، خاصة إذا تسنى استخدام متفجرات لردم الأسلحة.
    Such activities could involve the exchange of information among public offices both at the central and at the local level, economic operators and citizens. UN وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين.
    The Commission had its own budget, which was allocated from the State budget, and was not permitted to receive donations or any other form of financial support that could involve conditionality. UN وقال إن للجنة ميزانياتها الخاصة التي ترصد من ميزانية الدولة ولا يسمح لها بقبول تبرعات أو أي شكل آخر من الدعم المالي الذي قد ينطوي على شروط.
    68. Referring to the question of conscientious objection, he noted that it was not restricted to military service and could involve other areas. UN ٨٦- وأشار الى مسألة الاستنكاف الضميري فلاحظ أنها لا تقتصر على الخدمة العسكرية ويمكن أن تتضمن مجالات أخرى.
    It has been suggested that the inclusion of the former could involve a grave danger of the procedure being misused. UN وأشير إلى أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم هو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Ms. Cleveland explained that cyber activity transcended territory, that digital surveillance could involve the minimal exercise of physical control by the State over a person or territory and could involve action in one location that had an impact upon a person in another. UN وبينت السيدة كليفلاند أن أنشطة الفضاء الإلكتروني تتجاوز حدود الأراضي، وأن المراقبة الرقمية قد تشمل الحد الأدنى من ممارسة السيطرة المادية من جانب الدولة على شخص أو أرض، وقد تشمل اتخاذ إجراءات في مكان يكون لها تأثير على شخص في مكان آخر.
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group at its thirty-first session could involve the preparation of draft rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على إمكانية أن يشمل العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في دورته الحادية والثلاثين إعداد مشاريع قواعد بشأن جوانب معينة من الموضوعين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more