There was no cause or grievance that could justify terrorist acts. | UN | وليست هناك قضية أو ظلامة يمكن أن تبرر أعمال الإرهابيين. |
There is no pretext that could justify such acts of aggression. | UN | وما من ذريعة يمكن أن تبرر أعمال العدوان هذه. |
The Syrian economy, during the period covered by the previous scale of assessments and to date, had not undergone any major growth that could justify the increase imposed in any of the proposed scales. | UN | وذكر أن الاقتصاد السوري، خلال الفترة المشمولة في جدول اﻷنصبة المقررة السابق وحتى هذا التاريخ، لم يطرأ عليه أي نمو رئيسي يمكن أن يبرر الزيادة المفروضة في أي من الجداول المقترحة. |
First, there is no urgent situation that could justify the Azerbaijanis' request to include a new item in the agenda of the current session of the General Assembly. | UN | أولا، ليس هناك أي وضع ملحّ يمكن أن يبرر طلب أذربيجان إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Costa Rica wished to reiterate its categorical condemnation of terrorism, which no motivation could justify. | UN | وتود كوستاريكا أن تكرر استنكارها القاطع للإرهاب الذي لا يمكن تبرير دوافعه على الإطلاق. |
No distinction should be drawn that could justify the application of a different standard for the existence of an obstacle precluding extradition. | UN | فلا ينبغي أن يكون هناك أي تمييز قد يبرر تطبيق معيار مختلف لوجود عقبة تحول دون التسليم. |
In the present case, no legitimate arguments have been adduced that could justify the annulment of the final judgement in the authors' case. | UN | وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ. |
No legitimate arguments had been adduced that could justify the annulment of the final judgement in the authors' case. | UN | وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ. |
The Court had also held that no military necessities or national security requirements could justify the breaches of the Palestinians' rights caused by the routing of the wall. | UN | كما قررت المحكمة عدم وجود ضرورات عسكرية أو متطلبات أمن وطنية يمكن أن تبرر انتهاك حقوق الفلسطينيين بسبب مسار السور. |
No cause or grievance could justify terrorism: a zero-tolerance approach must be taken. | UN | وشدد على ضرورة الأخذ بنهج قائم على عدم وجود قضية أو مظلمة يمكن أن تبرر عدم التسامح إطلاقا إزاء الإرهاب. |
However, according to the source, the file contains no evidence that could justify such a serious accusation. | UN | بيد أن الملف، وفقاً لما ذكره المصْدر، لا يتضمن أي أدلة يمكن أن تبرر هذا الاتهام الخطير. |
The elimination of torture was absolutely imperative and the international community should take all possible measures to that end; no legal, political or moral argument could justify its passivity. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبــذل كل ما في وسعه لتحقيق ذلك وليس هناك أية حجة قانونية أو سياسية أو أخلاقية يمكن أن تبرر وقوف المجتمع الدولي موقفا سلبيا من التعذيب. |
Nothing, not even the fresh pretexts being invoked by the Rwandan authorities, could justify this recent carnage. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يبرر هذه المجزرة الجديدة، بما في ذلك الذرائع الجديدة التي تحججت بها السلطات الرواندية. |
No cause, ideology or religion could justify the perpetration of atrocities such as the recent terrorist attack in Kenya. | UN | ولا توجد قضية أو إيديولوجية أو دين يمكن أن يبرر ارتكاب فظائع مثل الهجوم الإرهابي الأخير في كينيا. |
Their term of detention has not been renewed by a judge and the authorities have failed to inform them about the date of their repatriation and any reasons that could justify their detention. | UN | ولم يجدد قاضٍ مدة احتجازهم، ولم تبلّغهم السلطات بتاريخ إعادتهم إلى الهند ولا بأي سبب يمكن أن يبرر احتجازهم. |
Alternatively a very rapid increase in e-mail traffic could justify earlier full access. | UN | فإن حدوث زيادة سريعة جدا في حركة البريد الالكتروني يمكن أن يبرر تنفيذ إمكانية الوصول التام في موعد مبكر. |
No cause could justify terrorism, but fear must not lead to the use of violence to counter violence. | UN | وأنه لا يمكن تبرير الإرهاب مهما كانت الأسباب، لكن الخوف يجب ألاّ يقود إلى استخدام العنف للتصدي للعنف. |
Only cost-benefit analysis could justify economic policies, but his country's approach also included the social and human dimensions in such analysis. | UN | ولا يمكن تبرير السياسات الاقتصادية إلا بتحليل التكاليف والفوائد، إلا أن النهج المتبع في بلده يشمل أيضا اﻷبعاد الاجتماعية واﻹنسانية في هذا التحليل. |
This points to the existence of a market failure, which could justify government intervention in the area of technology financing for small enterprises. | UN | ويشير ذلك إلى وجود عجز في السوق قد يبرر تدخل الحكومة في مجال تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة. |
The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك. |
But what's in there, what could justify all this? | Open Subtitles | لكن ما الذي يوجد في الداخل؟ و ما الذي يبرر كل هذا؟ |
No circumstances whatsoever could justify enforced disappearances. | UN | وليس هناك أية ظروف مهما كانت يمكنها أن تبرر اللجوء إلى الاختفاء القسري. |
It was important to evolve clear policies and strategies backed by a solid legal regime that left no room for misclassification of terrorism, which no cause or grievance could justify, into tolerable and intolerable categories. | UN | وأضاف أن من المهم وضع سياسات واستراتيجيات واضحة يدعمها نظام قانوني راسخ لا يترك مجالا لسوء تصنيف الإرهاب الذي لا يمكن أن تبرره أية قضية أو أية شكوى بوضعه في فئة يمكن احتمالها وفئة لا يمكن احتمالها. |
But, in the view of the experts of the Human Rights Committee, no increase in criminality could justify flagrant violations of human rights. | UN | غير أن من رأي خبراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أنه ما من زيادة في اﻷعمال اﻹجرامية يمكن أن تسوغ اﻹنتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان. |
Furthermore, the Working Group noted that financial markets and other business circles had not yet reached the level of development on the practical use of electronic alternatives to paper-based negotiable instruments that could justify the formulation of uniform rules. | UN | كما لاحظ الفريق العامل أن الأسواق المالية وغيرها من أوساط الأعمال التجارية لم تبلغ بعد درجة من التطور في الاستخدام العملي للبدائل الالكترونية للصكوك الورقية القابلة للتداول يمكن أن تسوّغ صوغ قواعد موحدة. |
The Court ruled that these actions constituted a clear violation of basic norms of procedural justice and of prevailing arbitration rules, and therefore could justify a refusal to enforce the first arbitral award, based on the NYC public policy exception, in addition to two other grounds. | UN | وقرَّرت المحكمة أنَّ هذه التصرفات تمثل انتهاكا واضحا للقواعد الأساسية للعدالة الإجرائية ولقواعد التحكيم السائدة، ومن ثمّ فهي يمكن أن تبرِّر رفض إنفاذ قرار التحكيم الأول، استنادا إلى استثناء مخالفة السياسات العامة المنصوص عليه في اتفاقية نيويورك، إلى جانب سببين آخرين. |
The law did not restrict the types of offences that could justify witness protection, and it was reported that thirteen witnesses and related persons were under protection in corruption-related cases at the time of the review. | UN | ولا يَحِدُّ القانون من أنواع الجرائم التي من شأنها أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد في وقت الاستعراض. |