"could not be achieved without" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن تحقيقها دون
        
    • لا يمكن تحقيقه بدون
        
    • لا يمكن تحقيقه دون
        
    • لا يمكن أن تتحقق بدون
        
    • لا يمكن أن تتحقق دون
        
    • لا يمكن تحقيقها بدون
        
    • لا يمكن أن يتحققا دون
        
    • يتعذر تحقيق
        
    • ولا يمكن تحقيق ذلك بدون
        
    • لا يمكن أن يتحقق بدون
        
    They could not be achieved without the attainment of the goals of development and sustained economic growth. UN وتلك لا يمكن تحقيقها دون بلوغ أهداف التنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    However, those results could not be achieved without adequate financial resources. UN غير أن تلك النتائج لا يمكن تحقيقها دون موارد مالية كافية.
    Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. UN وأضاف أخيراً أن السلم لا يمكن تحقيقه بدون تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    They were also of the view that social inclusion could not be achieved without financial inclusion in terms of access, quality and use of financial services. UN ورأوا أيضاً أن الإدماج الاجتماعي لا يمكن تحقيقه دون الإدماج المالي من حيث الوصول إلى الخدمات المالية وجودتها واستخدامها.
    He repeated that the United Kingdom should be preparing the Overseas Territories for independence, but that the goal could not be achieved without giving them greater responsibility. UN وكرر القول بأن المملكة المتحدة ينبغي أن تهيئ أقاليم ما وراء البحار للاستقلال ولكن تلك الغاية لا يمكن أن تتحقق بدون منح تلك الأقاليم مزيداً من المسؤولية.
    Sustainable development could not be achieved without their meaningful integration into the global economy. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون إدماج هذه البلدان على نحو معقول في الاقتصاد العالمي.
    The Global Alliance adds unique value by harnessing the strength of collective action to enhance the development and deployment of alternatives to DDT and to focus on objectives that could not be achieved without the involvement of diverse stakeholders. UN يضيف التحالف العالمي قيمة فريدة بتسخيره قوة العمل الجماعي لتعزيز تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي والتركيز على الأهداف التي لا يمكن تحقيقها بدون مشاركة مجموعات متنوعة من أصحاب المصلحة.
    The Committee should therefore keep in mind that sustainable development could not be achieved without placing the decent work agenda at the centre of development policies. UN ولهذا ينبغي أن يكون ماثلاً في أذهان اللجنة أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون وضع برنامج العمل اللائق في صلب سياسات التنمية.
    Moreover, it was recognized that the Millennium Development Goals could not be achieved without good communication and that new strategies and tools must be developed to that end. UN وفضلاً عن هذا تم التسليم بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون اتصالات جيدة وأن من الواجب وضع استراتيجيات وأدوات جديدة لتحقيق تلك الغاية.
    Bangladesh believed that development was basically a national responsibility, but that it could not be achieved without international support and understanding. UN وقال إن بنغلاديش تؤمن بأن التنمية أساساً مسؤولية وطنية، لكنها لا يمكن تحقيقها دون دعم دولي وتفهُّم دولي.
    Some maintained that some standards could not be achieved without defining the status of Kosovo. UN بينما رأى البعض أن بعض المعايير لا يمكن تحقيقها دون تحديد مركز كوسوفو.
    Sustainable development could not be achieved without women's integration into all development plans and programmes. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    We were reminded that universal access could not be achieved without ensuring the recruitment of health workers, ensuring adequate training, adopting alternative ways of staffing health services and tackling the brain drain. UN وجرى تذكيرنا بأن تعميم سبل الوصول لا يمكن تحقيقه بدون كفالة الاستعانة بالعاملين في المجال الصحي، وضمان التدريب المناسب، واعتماد طريق بديلة لتعيين موظفي الخدمات الصحية والتصدي لاستنزاف العقول.
    The disappointing experience of some recent peacekeeping operations had demonstrated that lasting peace could not be achieved without the political will of the parties to the conflict. UN وقد أثبتت التجربة المخيبة لﻵمال لبعض عمليات حفظ السلام اﻷخيـرة أن السـلام الدائـم لا يمكن تحقيقه بدون اﻹرادة السياسية ﻷطراف الصراع.
    3. Experts agreed that a number of features had to be in place for countries or individual enterprises to succeed with electronic commerce; one of the most important was to have competent people in a range of positions, which could not be achieved without human resource development policies. UN ٣- واتفق الخبراء على وجوب توافر عدد من العوامل اذا أرادت البلدان أو فرادى المشاريع تحقيق النجاح في مجال التجارة اﻹلكترونية؛ ومن أهم هذه العوامل وجود أشخاص أكفﱠاء في الوظائف المختلفة، اﻷمر الذي لا يمكن تحقيقه بدون سياسات تنمية الموارد البشرية.
    In responding to requests for clarification with regard to the present claims of the Tuareg, Mr. Mohamed offered his personal view that it was based on the recognition and protection of culture, the fulfilment of which could not be achieved without political action. UN ورداً على طلبات توضيح مطالبات الطوارق الحالية، قدم السيد محمد رأيه الشخصي القائل إنها تستند إلى الاعتراف بالثقافة وحمايتها، الأمر الذي لا يمكن تحقيقه دون اتخاذ إجراء سياسي.
    Such a goal could not be achieved without the full participation of the intellectuals, scientists, experts and technocrats of Afghanistan, many of whom now live abroad. UN وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه دون مشاركة تامة من أصحـــاب الفكر في أفغانستان وعلمائها وخبرائها وتقنييها، وأكثرهم يعيشون اﻵن في الخارج.
    41. The African Group stressed the importance of incorporating a gender perspective in the operational activities of the United Nations system, because the Millennium Development Goals could not be achieved without the full participation of men and women. UN 41 - وتشدّد المجموعة الأفريقية على أهمية إدخال منظور جنساني في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق بدون المشاركة الكاملة من جانب الرجال والنساء.
    He also stressed that recent positive developments were not a substitute for a comprehensive settlement and that such a settlement could not be achieved without a political commitment of both sides to the " Annan plan " and a firm timetable to finalize negotiations. UN وشدد أيضا على أن التطورات الإيجابية الأخيرة ليست بديلا عن تسوية شاملة وأن تسوية من هذا القبيل لا يمكن أن تتحقق بدون التزام سياسي من كلا الجانبين بـ " خطة عنان " والتقيد بجدول زمني ثابت للوصول بالمفاوضات إلى خاتمتها.
    He emphasized that the MDGs could not be achieved without addressing population issues. UN وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية.
    47. Acknowledging that social development could not be achieved without economic development, Yemen had established a poverty-eradication strategy based on health and education, and had established an anti-corruption committee. UN 47 - وإذ يعترف المتحدث بأن التنمية الاجتماعية لا يمكن تحقيقها بدون تنمية اقتصادية، قال إن اليمن وضع استراتيجية للقضاء على الفقر تستند إلى الصحة والتعليم، وشكّل لجنة لمكافحة الفساد.
    It was emphasized, in this context, that a just solution to the question of Palestine and a lasting peace in the Middle East could not be achieved without a just and fair solution to the question of Palestine refugees. UN وجرى التشديد، في ذلك السياق، على أن إيجاد حل عادل لقضية فلسطين وإقرار سلام دائم في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحققا دون التوصل إلى حل عادل ومنصف لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    It was also noted that experience over the last five years had shown that sustainable development could not be achieved without integrating economic and social policy. UN كما أشير إلى أن تجارب السنوات الخمس الماضية أظهرت أنه يتعذر تحقيق التنمية المستدامة ما لم توجد سياسة دمج اقتصادية واجتماعية.
    That could not be achieved without sustained political will. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بدون إرادة سياسية متواصلة.
    It was incumbent on the Organization to promote a more equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations, and that could not be achieved without a new mobility policy. UN ويتوجب على المنظمة أن تعمل على وجود تقاسم أكثر إنصافاً لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة، وهذا أمر لا يمكن أن يتحقق بدون سياسة جديدة للتنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more