"could not be considered as" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • لا يمكن اعتباره
        
    • لا يمكن أن تعتبر
        
    • لا يمكن أن يعتبر
        
    • لا يمكن أن تُعتبر
        
    • لم يكن بالإمكان اعتبار
        
    • لم يمكن اعتبار
        
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    As a result, the counsel, as the author's representative, could not be considered as a legitimate complainant either. UN ونتيجة ذلك، لا يمكن اعتبار محامي صاحبة البلاغ بوصفه الشخص الذي يمثلها، طرفاً شاكياً مشروعاً أيضاً.
    In particular, he expressed the view that preambular paragraph 1 and articles 1 and 2 could not be considered as a basis for provisional agreement. UN وأعرب بوجه خاص عن رأي مفاده أن الفقرة 1 من الديباجة والمادتين 1 و2 لا يمكن اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    In his view, numerous Palestinians did not file complaints because the sentences could not be considered as deterrents. UN وفي رأيه أن كثيرين من الفلسطينيين لا يتقدمون بشكاواهم ﻷن اﻷحكام لا يمكن اعتبارها رادعة.
    His service in the KGB of the ESSR could not be considered as an employment in the foreign intelligence or security service and his inclusion in the list of persons specified in article 12, section 4 of the Aliens Act, violated articles 23 and 29 of the Estonian Constitution. UN فعمله لدى جهاز الاستخبارات السوفياتي في الجمهورية الإستونية الاشتراكية السوفياتية لا يمكن اعتباره عملاً لدى جهاز استخبارات أو أمن أجنبي، وأن إدراجه في قائمة الأشخاص المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 12 من قانون الأجانب، يشكل انتهاكاً للمادتين 23 و29 من الدستور الإستوني.
    Those marriages could not be considered as unlawful. UN وهذه الزيجات لا يمكن أن تعتبر غير شرعية.
    It should be pointed out that marital rape could not be considered as a matter of culture, and that it constituted a violation of articles 3 and 7 of the Covenant. UN ولاحظ أن الاغتصاب بين الأزواج لا يمكن أن يعتبر مسألة ثقافة، وأنه يعتبر انتهاكاً للمادتين 3 و7 من العهد.
    The European Union had not been informed of that fact and the action taken could not be considered as valid. UN ولم يجر إبلاغ الاتحاد اﻷوروبي بذلك وبالتالي لا يمكن اعتبار قراره صالحا في هذا الشأن.
    However, openness alone could not be considered as responsible for this higher growth performance. UN ومع ذلك، لا يمكن اعتبار الانفتاح وحده مسؤول عن هذا الأداء المرتفع في النمو.
    Hence, such materials could not be considered as valid evidence. UN وعليه، لا يمكن اعتبار هذه المواد أدلة شرعية.
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional boundaries of the Republics. UN وأصرت الرئاسة البوسنية على أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها داخلة في الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Therefore, China's proposal to withdraw the consultative status could not be considered as fair or proportionate and the United Kingdom would vote against it. UN لذا لا يمكن اعتبار اقتراح الصين سحب المركز الاستشاري من المنظمة المذكورة منصفا أو متناسبا مع الحادث، وستصوت المملكة المتحدة ضده.
    Some delegations were of the view, however, that the working paper could not be considered as a basis for a meaningful discussion. UN وكان رأي بعض الوفود أن ورقة العمل لا يمكن اعتبارها أساسا ﻹجراء مناقشة مجدية.
    However, one delegation was of the view that the issue of the starting date was of direct relevance to the rights and obligations of States Parties to the Convention and therefore could not be considered as simply procedural. UN بيد أن أحد الوفود ارتأى أن مسألة تاريخ البدء تتسم بأهمية مباشرة لحقوق الدول الأطـــراف في الاتفاقيــــة والتزاماتــها وبناء على ذلك لا يمكن اعتبارها مجرد إجرائية.
    The preference-giving country concerned explained that incentives, social or environmental clauses, could not be considered as protectionist, as they provided purely additional preferences. UN وشرح البلد المانح لﻷفضليات المعني أن الحوافز أو الشروط الاجتماعية أو البيئية لا يمكن اعتبارها حمائية بهذا الشكل، ذلك أنها توفر فقط أفضليات اضافية.
    In this case, the full Appeals Chamber found the interlocutory appeal improperly filed, as the alleged error could not be considered as going to jurisdiction within the meaning of rule 72. UN وفي هذه الحالة، وجدت دائرة الاستئناف أن الطعن العارض لم يُقدم على النحو الواجب لأن الخطأ المزعوم لا يمكن اعتباره عائدا إلى الاختصاص ضمن فحوى القاعدة 72.
    The fact that the goods had to be stored for several years could not be considered as a reasonable excuse for the failure to give the required notice, because the plaintiff did not disclose the need to store the goods to the seller. UN وكون البضائع تعين تخزينها عدة سنوات لا يمكن اعتباره عذرا معقولا لعدم القيام بالإخطار اللازم، لأن المدعي لم يطلع البائع على ضرورة تخزين البضائع.
    In addition, it found that the project manager’s travel expenses could not be considered as demobilization costs under the insurance policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر المجلس أن نفقات سفر مدير المشروع لا يمكن أن تعتبر تكاليف متصلة بتسريح العمال بموجب بوليصة التأمين.
    He submits that the event in question could not be considered as a mass one because only three persons, who had walked along the pavement carrying a flag, had participated. UN كما يذهب إلى أن الحدث المعني لا يمكن أن يعتبر حدثاً جماهيرياً بسبب مشاركة ثلاثة أنفار فقط كانوا يسيرون بمحاذاة الرصيف ويحملون علماً.
    On the other hand, an organization merely existing on paper could not be considered as having an " objective " legal personality under international law. UN ومن جهة أخرى، فإن المنظمة التي " لا توجد إلا على الورق " لا يمكن أن تُعتبر منظمة ذات شخصية قانونية " موضوعية " بموجب القانون الدولي.
    Furthermore, due to the narrow scope of works, offers received could not be considered as competitive. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لضيق نطاق الأعمال، لم يكن بالإمكان اعتبار العروض الواردة تنافسية بالدرجة المطلوبة.
    With this in mind, it comes as no surprise that the follow-up of allegations transmitted since 1992 which had remained without reply, or where the replies received from Governments could not be considered as final, also suffered from the lack of human resources available to service the mandate of the Special Rapporteur. UN وإذا وُضع ذلك في الاعتبار، لا يكون من المستغرب أن عملية متابعة الادعاءات المحالة منذ عام ٢٩٩١ التي بقيت دون رد أو التي لم يمكن اعتبار الردود الواردة من الحكومات بشأنها نهائية، قد عانت هي أيضاً من نقص الموارد البشرية المتاحة لخدمة ولاية المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more