"could not be reached" - Translation from English to Arabic

    • لم يتسن التوصل إلى
        
    • لم يتم التوصل إلى
        
    • لم يمكن التوصل إلى
        
    • عدم التوصل إلى
        
    • تعذر التوصل إلى توافق
        
    • تعذر الوصول إلى
        
    • لم يتم التوصل الى
        
    • يتعذر التوصل إلى
        
    • تعذر التوصل الى
        
    • التي لم يتم الوصول إلى توافق
        
    • التمكن من التوصل إلى
        
    • إمكان التوصل إلى
        
    • من تعذر التوصل إلى
        
    • لم يتسن فيها التوصل إلى توافق
        
    • عدم التوصل الى
        
    It was a pity to observe that consensus could not be reached in the Conference on Disarmament to set up an ad hoc committee for nuclear disarmament. UN ومن المؤسف أن نلحظ أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    The Group's position was carefully reflected in its proposal, but an agreement on the proposal could not be reached. UN وموقف المجموعة قد عبرت عنه بدقة في اقتراحها، ولكن لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح.
    If an agreement could not be reached, the traditional chief was obliged to refer the case to the competent judicial authorities. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    The scope of the CISG was intentionally limited to exclude issues on which a consensus could not be reached, and we have seen no evidence that those differences have fundamentally changed in recent years. UN وكان نطاق اتفاقية البيع محدوداً عمداً لكي يستبعد المسائل التي لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، ولم نر أيَّ دليل على أنَّ هذه الاختلافات قد تغيرت جذرياً في السنوات الأخيرة.
    In the event that consensus could not be reached, the Committee would then take decisions in accordance with the rules of procedure of the 1995 Review and Extension Conference, which would be applied mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة.
    Agreement could not be reached on all suggested changes. UN لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جميع التغييرات المقترحة.
    65. The Chairman expressed deep regret that a solution acceptable to all parties could not be reached and that the Committee, in a departure from tradition, had had to take a vote on the resolution. UN 65 - الرئيس: أعرب عن بالغ أسفه لأنه لم يتسن التوصل إلى حل مقبول لجميع الأطراف ولأن اللجنة، خلافا للتقليد الذي درجت عليه، تعيَّن عليها أن تُجري التصويت على مشروع القرار.
    During the discussions, clear trends in views emerged on some of the draft articles; however, agreement could not be reached on all the outstanding issues. UN وخلال المناقشات، برزت اتجاهات واضحة في الآراء بشأن بعض مشاريع المواد، ومع ذلك لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المعلقة.
    We regret that agreement could not be reached on major issues and that there has been no real breakthrough in that long, overdue process that is so vital to the whole international community. UN ويؤسفنا أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية وأنه لم يتحقق بعد أي تقدم حقيقي في هذه العملية الطويلة الأمد التي تأخرت كثيرا مع أهميتها الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    (v) Recommendations on which agreement could not be reached with management, or where requested information or assistance was refused (see addendum); UN ' 5` وتوصيات لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو رُفضت المعلومات أو المساعدة المطلوبة بشأنها (انظر الإضافة)؛
    The President would also be elected by a simple majority if consensus could not be reached. UN كما يتم انتخاب الرئيس بأغلبية بسيطة إذا لم يتم التوصل إلى توافق بين الأطراف.
    That proposal was not adopted, notably because agreement could not be reached on how to choose the judges. UN ولم يعتمد ذلك الاقتراح ﻷنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة اختيار القضاة.
    Consensus could not be reached, however, on where to place it in the text. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن مكان وضع الكلمة في الوثيقة.
    However, if a consensus could not be reached to include all of those elements, he hoped that his delegation's original proposal could be approved as the consensus decision. UN ومع ذلك فإذا لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء على إدراج جميع تلك العناصر فإنه يرجو أن يمكن إقرار المقترح الأصلي لوفده باعتباره قرار التوافق.
    In the event that consensus could not be reached, the Committee would then take decisions in accordance with the rules of procedure of the 2000 Review Conference, which would be applied mutatis mutandis. UN وفي حال عدم التوصل إلى توافق الآراء، تتخذ اللجنة قراراتها استنادا إلى النظام الداخلي لمؤتمر استعراض عام 2000، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    It was recalled that the General Assembly had recently adopted the Arms Trade Treaty even though consensus could not be reached. UN وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    While such a saving clause remained an option if agreement could not be reached, in his view the Commission should make a concrete proposal with a view to receiving comments on it from the Sixth Committee, on the basis of which a final decision would be taken. UN ولئن كان شرط الاستثناء هذا خيارا متاحا إذا تعذر الوصول إلى اتفاق فإن على اللجنة، في نظره، أن تقدم اقتراحا ملموسا كي تحصل من اللجنة السادسة على تعليقات عليه يمكن على أساسها البت فيه نهائيا.
    If consensus could not be reached on those amendments, the European Union would vote against the draft resolution. UN وإذا لم يتم التوصل الى توافق لﻵراء بشأن هذه التعديلات، فسيصوت الاتحاد اﻷوروبي ضد مشروع القرار.
    It would, however, be amenable to the idea of a voluntary mechanism for those substances on which a consensus could not be reached. UN بيد أنها يمكن أن توافق على فكرة إنشاء آلية طوعية للمواد التي يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء حولها.
    All operational matters would in principle be resolved at the lowest level possible and referred up the chain of command only if agreement could not be reached at the lower level. UN وسيتم من حيث المبدأ حل جميع المسائل التنفيذية على أدنى مستوى ممكن، ولا تحال هذه المسائل الى سلسلة القيادات إلا إذا تعذر التوصل الى اتفاق على المستوى اﻷدنى.
    Given that the Working Group was unable to reach consensus on whether endocrine-disrupting chemicals should be included on the provisional agenda of the third session of the Conference, it agreed that the draft decision on the subject would be forwarded to the Conference with square brackets indicating the areas on which consensus could not be reached. UN 129- ونظراً لعدم تمكن الفريق العامل من الوصول إلى توافق الآراء بشأن إدراج المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة للمؤتمر، فقد وافق على تقديم مشروع المقرر المتعلق بهذا الموضوع إلى المؤتمر ضمن أقواس معقوفة تشير إلى النقاط التي لم يتم الوصول إلى توافق في الآراء بشأنها.
    In that regard, we regret that an agreement could not be reached on the text for such a declaration. UN وفي ذلك الصدد، نأسف لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن نص ذلك الإعلان.
    In the event that consensus could not be reached, the Committee would then take decisions in accordance with the rules of procedure of the 2005 Review Conference, which would be applied mutatis mutandis. UN وفي حال عدم إمكان التوصل إلى توافق الآراء، تتخذ اللجنة قراراتها استنادا إلى النظام الداخلي لمؤتمر الاستعراض لعام 2005، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Under item 6, with respect to recommendations to UNCTAD, there were certain areas where consensus could not be reached on agreed recommendations. UN 133- في إطار البند 6، وفيما يتصل بالتوصيات الموجهة إلى الأونكتاد، كانت هناك مجالات لم يتسن فيها التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات المتفق عليها.
    If consensus could not be reached on the draft resolution under discussion, her delegation proposed taking a vote. UN وذكرت أنه في حالة عدم التوصل الى اتفاق لﻵراء بشأن مشروع القرار قيد المناقشة، فإن وفدها سيقترح إجراء تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more