"could participate" - Translation from English to Arabic

    • أن تشارك
        
    • من المشاركة
        
    • يمكن أن يشارك
        
    • يمكن أن يشترك
        
    • إمكانية مشاركة
        
    • أن يشاركوا
        
    • أن تشترك
        
    • تستطيع المشاركة
        
    • أن يشاركن
        
    • أن يشتركوا
        
    • يمكنهم المشاركة
        
    • يستطيع المشاركة
        
    • يستطيعون المشاركة
        
    • يمكنها المشاركة
        
    • فتح باب المشاركة
        
    Organs of the United Nations and other international organizations could participate in encouraging the process of confidence-building as appropriate. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    In the negotiation of such a convention, all States could participate: all have something to put on the negotiating table. UN ويمكن لكل الدول أن تشارك في المفاوضات حول هذه الاتفاقية، فكل دولة لديها ما تضعه على مائدة المفاوضات.
    The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened so that they could participate actively in decision-making. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    It was commendable that detainees had the right to inform a lawyer or family member immediately, and that a lawyer could participate at all stages of the proceedings. UN ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى.
    Having decided which countries could participate, the United States was now deciding which persons could represent those countries. UN وقال إن الولايات المتحدة التي تحدد أي البلدان يمكن أن يشارك تحدد الآن الأشخاص الذين يمثلوا بلدانهم.
    Under the Child Act 2001, the Juvenile Court had been replaced by a Court for Children, where the child concerned could participate in court deliberations. UN وبموجب القانون المذكور أنشئت محكمة العدل للقُصَّر وهي محكمة للطفولة يمكن أن يشترك في مداولاتها الأطفال أنفسهم.
    Civil society organizations could participate in the establishment of expert meetings and in the selection of themes for those meetings. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تشارك في تحديد اجتماعات الخبراء وفي اختيار مواضيعها.
    No woman could participate and take leadership in society if she was afraid. UN فلا يمكن لأي إمرأة أن تشارك وتمسك زمام القيادة في مجتمع ما إذا كانت خائفة.
    In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، أُنشئ نظام لتبادل المعلومات لأغراض مراقبة السلائف، يمكن للدول الأعضاء الأخرى أن تشارك فيه.
    At each consultation, the Prime Minister explained the overarching goals of the draft Plan, spoke about how local communities could participate in the country's development and responded to questions and suggestions from the audience. UN وشرح رئيس الوزراء في كل من تلك الاجتماعات الأهداف الرئيسية الواردة في مشروع الخطة وتناول الكيفية التي يمكن بها للمجتمعات المحلية أن تشارك في تنمية البلد، ورد على أسئلة الحاضرين وعلى اقتراحاتهم.
    It was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    It was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    To that end, I underscored again the need to release all political prisoners so that they could participate in the election. UN ولهذا الغرض، أكدت مجددا على ضرورة الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين حتى يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات.
    He explained that the IMF could participate in the support group process without violating its mandate. UN وقال إن صندوق النقد الدولي يمكن أن يشارك في عملية مجموعة الدعم دون الإخلال بولايته.
    His country was particularly interested in a project to improve the environment in Soligorsk and in the Minsk region, in which the World Environment Fund could participate. UN وأكد أن بلده يهتم بصفة خاصة بمشروع يعنى بتحسين البيئة في سوليفورسك وفي منطقة منسك وهذا ما يمكن أن يشارك فيه صندوق البيئة العالمي.
    Several member States noted that UNCTAD should proactively think about how it could participate in major United Nations conferences and how it could bring development to the discourse. UN وأشارت عدة دول أعضاء إلى أن الأونكتاد ينبغي أن يفكر بصورة استباقية في الكيفية التي يمكن أن يشارك بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، والكيفية التي يمكنه بها أن يدرج مسألة التنمية في صلب المناقشات.
    Stressing that democracy could build bonds and promote shared best interests, she called for legitimate democratic elections in which all who called Abkhazia their home could participate. UN وتأكدا على أن الديمقراطية يمكن أن تبني الأواصر وتعزز تقاسم أفضل المصالح، دعت إلى إجراء انتخابات ديمقراطية شرعية يمكن أن يشترك فيها جميع من أطلقوا على أبخازيا وطنهم.
    Provisions in the labour legislation also aimed to ensure that women can reconcile their work with taking care of children; and the insurance law guaranteed that women could participate in the retirement benefits of their spouses. UN كما تهدف الأحكام في تشريعات العمل إلى ضمان أن توفق المرأة بين عملها ورعاية أطفالها؛ ويكفل قانون التأمينات إمكانية مشاركة المرأة في الاستحقاقات التقاعدية لزوجها.
    He proposed the establishment of an UNCTAD network of trade trainers to take advantage of the expertise of those trade researchers or trainers in developing countries who could participate in UNCTAD research activities. UN واقترح إنشاء شبكة في الأونكتاد للمدرِّبين التجاريين تُستغَل فيها الخبرة الفنية للباحثين أو المدرِّبين التجاريين في البلدان النامية الذين يمكن لهم أن يشاركوا في أنشطة البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد.
    In our proposal, all countries could participate in the presidential consultations, enriching them with their ideas. UN وبموجب مقترَحنا، تستطيع جميع البلدان أن تشترك في المشاورات الرئاسية وأن تثريها بأفكارها.
    The Scientific Committee's expectations regarding data collection were understandable, but not all States could participate immediately or at the required level. UN فتوقّعات اللجنة العلمية بشأن جمع البيانات تعتبر مفهومة، بيد أن الدول ليست جميعها تستطيع المشاركة على الفور أو على المستوى المطلوب.
    Girls who left school because of pregnancy could participate in programmes encouraging them to complete their education. UN وبإمكان الفتيات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل أن يشاركن في برامج تشجعهن على إكمال تعليمهن.
    Under such a scheme, judicial officers from other countries with a tradition of incorruptibility and independence could participate as resource persons in judicial chambers. UN وفي إطار هذا المشروع، يمكن للموظفين القضائيين من بلدان أخرى لديها تقاليد في عدم القابلية للفساد وفي الاستقلال أن يشتركوا كأشخاص ذوي خبرة في الهيئات القضائية.
    It also needed to train new leaders among persons with disabilities so that they could participate actively in drafting public policies to promote social inclusion and adequate standards of living for the entire population. UN كما تحتاج إلى تدريب قادة جدد من صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يمكنهم المشاركة على نحو فعال في صياغة السياسة العامة الكفيلة بتعزيز الإدماج الاجتماعي وتوفير ظروف معيشية ملائمة لجميع السكان.
    To the knowledge of his Mission, the International Criminal Court did not exercise authority over who could participate or not in United Nations meetings, and referencing the Court in granting an entry visa was a violation of the Charter of the United Nations and the Headquarters Agreement. UN وقال إن المحكمة الجنائية الدولية لا تقرر، على حد علم بعثة بلده، من يستطيع المشاركة أو عدم المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة، وإن الإشارة إلى المحكمة في إطار منح تأشيرة دخول يشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة واتفاق المقر.
    Prisoners had access to education and could participate in sports, listen to music, etc. UN والسجناء بوسعهم أن يتعلموا، كما أنهم يستطيعون المشاركة في الرياضة والاستماع الى الموسيقى وما الى ذلك.
    43. The strategy for promoting women’s rights that had been applied in Tunisia since the Beijing Conference was part of the Ninth Economic and Social Development Plan, which aimed to foster the principle of equality and joint participation for the sexes and promote the role of women so that they could participate fully in all aspects of development. UN ٤٣ - واستطردت قائلة إن استراتيجية تعزيز حقوق المرأة التي طبقت في تونس منذ انعقاد مؤتمر بيجين كانت جزءا من خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التاسعة، التي ترمي إلى تعزيز مبدأ المساواة ومشاركة الجنسين وتعزيز دور المرأة حتى يمكنها المشاركة بالكامل في جميع جوانب التنمية.
    17. At its 212th meeting, the Committee re-established its Working Group in order to assist in the preparation and expedition of the work of the Committee on the understanding that any Committee member or observer could participate in its deliberations. 6/ The Working Group was constituted as before under the chairmanship of Mr. Joseph Cassar (Malta) and Mr. Sujan R. Chinoy (India) as Vice-Chairman. UN ١٧ - أعادت اللجنة، في جلستها ٢١٢، إنشاء فريقها العامل للمساعدة على التحضير ﻷعمالها والتعجيل بها على أساس فتح باب المشاركة في مداولاته أمام أي عضو في اللجنة أو أي مراقب لديها)٦(. وقد تم تشكيل الفريق العامل على النحو الذي كان عليه سابقا برئاسة السيد جوزيف كسار )مالطة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more