"could pose" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يشكل
        
    • يمكن أن تشكل
        
    • قد تشكل
        
    • قد يشكل
        
    • يمكن أن تمثل
        
    • قد يطرح
        
    • قد تطرح
        
    • يمكن أن يشكلوا
        
    • يمكن أن تنطوي
        
    • وقد يشكل
        
    • يمكن أن يتسبب
        
    • يمكن أن يثير
        
    • يمكن أن تثير
        
    • يمكن أن يطرح
        
    • قد تفرض
        
    In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد المشاركين إن النص الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تدعو أعضاء الشراكة إلى تحمل تكاليف مشاركتهم يمكن أن يشكل عقبة أمام مشاركة أولئك القادمين للبلدان النامية.
    The cooperation agenda of its partners sometimes did not correspond to the agenda for the sector in question, which could pose an obstacle. UN وفي بعض الأحيان لا تكون خطط التعاون لدى شركائها مناظرة لخطط القطاع المعني، الأمر الذي يمكن أن يشكل عقبة.
    On the other, tourism could pose threats to the preservation of culture and environmental resources, which are vital amenities for attracting tourists. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تشكل السياحة خطراً على صَون الموارد الثقافية والبيئية باعتبارها عوامل أساسية لاجتذاب السياح.
    Apart from their direct destructive effects, new types of weapons of mass destruction could pose new and very serious risks. UN وبالإضافة إلى الآثار المدمرة والمباشرة للأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، فإنها قد تشكل أخطارا جديدة وجسيمة جدا.
    Collection in vulnerable habitats could pose a threat, as the distribution of micro-organisms was largely unknown. UN فالجمع مــن الموائــل الضعيفــة قد يشكل تهديدا، نظرا لأن توزيع الكائنات الدقيقة غير معروف إلى حــد كبيــر.
    The activities of Usama Bin Laden and Al-qaida could pose a threat to the stability of our country and the region. UN وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما.
    Despite an abundance of skilled and unskilled manpower in the country, recruitment of national staff by the United Nations could pose challenges in balancing employment between the various clans. UN ورغم وفرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة في البلد، يمكن أن يشكل للأمم المتحدة تعيينُ موظفين وطنيين تحدياتٍ في تحقيق التوازن في التوظيف بين مختلف العشائر.
    The separation wall might also influence the outcome of final status negotiations, since the wall could pose an obstacle to the establishment of a viable Palestinian State with a contiguous territory. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    Similarly, a lack of sufficient progress in ongoing reforms related to land, natural resources management and political processes could pose security and protection challenges inside Liberia, if sufficient progress is not made. UN وبالمثل، فإن عدم إحراز تقدم كاف في الإصلاحات الجارية المتصلة بالأرض وإدارة الموارد الطبيعية والعمليات السياسية يمكن أن يشكل تحديات في مجالي الأمن والحماية داخل ليبريا، في حال عدم تحقيق تقدم كاف.
    Another member of the Committee agreed that data collection could pose serious challenges; her own Government had experienced difficulty in acquiring accurate information on substances and volumes from its customs agency. UN ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها.
    (vi) Any other factors which could pose a hazard to human health and the environment; UN أية عوامل أخرى يمكن أن تشكل خطراً على صحة الإنسان وعلى البيئة؛
    As the petrochemical era grew and grew warning signs emerged that some of these chemicals could pose hazards. Open Subtitles كما أن عصر البتروكيماويات نما ونما علامات التحذير التي أظهرت بعض هذه المواد الكيميائية يمكن أن تشكل خطرا.
    Such weapons could pose a serious humanitarian threat, especially when used in violation of international humanitarian law and instructions regulating their use. UN ذلك أن تلك الأسلحة يمكن أن تشكل تهديداً إنسانياً خطيراً وخاصة عندما يتم استخدامها في انتهاك القانون الإنساني الدولي والتعليمات المنظمة لاستخدامها.
    Even a moderate scale natural disaster could pose risks to social cohesion and stability. UN وحتى كارثة طبيعية ذات مستوى معتدل قد تشكل خطراً على التماسك الاجتماعي والاستقرار.
    Protection measures are meant to safeguard the victim against offenders who could pose a threat to her life, physical and mental integrity, as well as personal and sexual freedom. UN والغرض من تدابير الحماية حماية الضحية من المعتدي الذي قد يشكل خطراً على حياتها وسلامتها الجسدية والعقلية وعلى حريتها الشخصية والجنسية.
    However, the amounts set by the adopted license fee regulation for broadcasters could pose a heavy financial burden for stations, particularly those serving minority communities. UN بيد أن المبالغ المحددة بموجب اللائحة المعتمدة لرسوم الترخيص المفروضة على جهات البث الإذاعي يمكن أن تمثل عبئا ماليا ثقيلا على كاهل المحطات، خصوصا ما يخدم منها طوائف الأقليات.
    According to another participant, the Goldstone report could pose a challenge during this period also. Session II UN ويرى مشارك آخر أن " تقرير غولدستون " قد يطرح تحديا خلال هذه الفترة أيضا.
    Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. UN وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية.
    Two, those who could pose a threat once they know of the baby. Open Subtitles الثانية, أولئك الذين يمكن أن يشكلوا تهديدً عندما يعرفون من هو الطفل الرضيع
    The participants discussed issues related to the world economic situation in 2012, regional prospects, challenges and possible risks that they could pose to Mongolia. UN وناقش المشاركون مسائل متعلقة بالحالة الاقتصادية في العالم في عام 2012 والآفاق والتحديات والمخاطر الإقليمية المحتملة التي يمكن أن تنطوي عليها بالنسبة لمنغوليا.
    However, the model required a significant initial investment of time and resources, and could pose certain challenges. UN غير أن النموذج يتطلب استثماراً مبدئياً كبيراً في الوقت والموارد، وقد يشكل بعض صعوبات.
    Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. UN وعدم القيام بذلك يمكن أن يتسبب في صعوبات للممثلين الذين يكونون قد تلقوا تعليمات من عواصمهم بالإدلاء ببيانات أطول.
    However, the inclusion of specific articles on the prohibition of the expulsion of refugees and stateless persons could pose problems for those States that did not recognize refugee status under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or other relevant instruments. UN بيد أن إدراج مواد محددة بشأن حظر طرد اللاجئين وعديمي الجنسية يمكن أن يثير مشاكل للدول التي لا تعترف بصفة لاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو غيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Some members of the Committee expressed concern regarding this issue, which could pose serious problems but which, for the time being was not relevant for the Convention. UN وأعرب بعض أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقهم إزاء هذه المسألة التي يمكن أن تثير مشاكل جدية، وإن كانت لا تتصل بالاتفاقية في الوقت الحاضر.
    24. Many delegations agreed that restrictive monetary policies in response to commodity price increases could pose a considerable recessionary risk. UN 24 - واتفقت وفود عديدة على أن وضع سياسات نقدية تقييدية استجابةً للزيادات في أسعار السلع الأساسية يمكن أن يطرح خطراً انكماشياً كبيراً.
    However, because a too rapid implementation could pose certain risks, a transition period ranging from six months to 12 years was established for a number of directives. UN إلا أن فترة انتقالية تتراوح من 6 أشهر إلى 12 عاما قد حددت لعدد من التوجيهات، لأن السرعة الشديدة في التنفيذ قد تفرض مخاطر معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more