"could prevent the" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تحول دون
        
    • قد تحول دون
        
    • يمكن أن يحول دون
        
    • يمكن أن يمنع
        
    :: Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    It was added that the increase of figures as proposed could prevent the draft convention from becoming a global, effective instrument, which harmonized international trade. UN وأضيف أن زيادة المبالغ المقترحة يمكن أن تحول دون أن يصبح مشروع الاتفاقية صكّا عالميا فعَّالا يحقق مواءمة التجارة العالمية.
    Several delegations noted that initiatives to protect human rights and avoid conflicts in countries of origin could prevent the development of circumstances that caused flight. UN ولاحظت عدة وفود أن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتلافي المنازعات في بلدان المنشأ يمكن أن تحول دون نشوء الظروف المؤدية إلى فرار اللاجئين.
    6. Some experts noted that legal frameworks in some countries could prevent the exchange of information electronically and thus delay the benefits of the use of information technology. UN ٦- وأشار بعض الخبراء إلى أن اﻷطر القانونية في بعض البلدان قد تحول دون تبادل المعلومات الكترونيا ومن ثم تؤخر منافع استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Liberalizing some sectors while leaving others untouched could prevent the full implementation of strategies. UN ذلك أن تحرير بعض القطاعات وترك قطاعات أخرى يمكن أن يحول دون التنفيذ الكامل للاستراتيجيات.
    97. The need for the rapid deployment of troops should be constantly borne in mind by the Organization because rapid deployment could prevent the spread of conflicts. UN 97 - ويجب ألا تغرب عن بال المنظمة الحاجة إلى السرعة في نشر القوات، لأن النشر السريع يمكن أن يمنع انتشار الصراعات.
    Other delegations indicated that activities under subprogramme 1, Prevention, control and resolution of conflicts, could prevent the launching of peacekeeping operations. UN وأوضحت وفود أخرى أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، يمكن أن تحول دون البدء في عمليات حفظ الســلام.
    The audit of the country office in the Republic of the Congo was rated as `unsatisfactory'due to internal control, compliance and operational issues that could prevent the achievement of organizational objectives. UN 26 - وكان تقدير مراجعة حسابات المكتب القطري في جمهورية الكونغو هو " غير مرضية " بسبب مسائل المراقبة الداخلية والامتثال والمسائل التشغيلية التي يمكن أن تحول دون تحقيق أهداف المنظمة.
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    11. Establish indicators of success and monitoring mechanisms at the outset, together with an assessment of external factors affecting a project, especially the risk factors that could prevent the project from meeting its objectives. UN ١١ - إنشاء مؤشرات للنجاح وآليات للرصد عند الشروع، مع وضع تقييم للعوامل الخارجية التي تؤثر على المشروع، وخاصة عوامل الخطر التي قد تحول دون تحقيق المشروع أهدافه.
    Concern had been expressed about the use of the word " forcibly " , since it could prevent the relocation of indigenous peoples for reasons of public health, disaster or other exceptional cause. UN واتضح أن ثمة اهتماماً باستعمال كلمة " قسراً " ، بما أنها قد تحول دون ترحيل الشعوب الأصلية لأسباب تتعلق بالصحة العمومية أو الكوارث أو غيرها من الأسباب الاستثنائية.
    However, while it supported the draft resolution and its objectives, it had decided not to join the sponsors because of the reference to " emergency contraception " , which it understood to mean a procedure that could prevent the implantation of a fertilized ovum. UN غير أنها قررت عدم الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، رغم تأييدها لمشروع القرار وأهدافه، بسبب الإشارة إلى " الوسائل العاجلة لمنع الحمل " ، التي تفهم مالطة أنها تعني إجراء يمكن أن يحول دون تثبيت البويضة المخصبة في الرحم.
    The appellant did not argue that the defendant was or should have been aware of the non-conformity, something which could prevent the seller from invoking article 39 CISG. UN ولم يحتج المستأنف بأن المدّعى عليه كان على علم، أو كان ينبغي له أن يكون على علم، بعدم المطابقة، وهو أمر كان يمكن أن يمنع البائع من الاستظهار بالفقرة 39 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more