"could raise" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يثير
        
    • يمكن أن تثير
        
    • قد يثير
        
    • يمكن أن يزيد
        
    • قد تثير
        
    • شأنه أن يثير
        
    • يمكن أن ترفع
        
    • يمكن أن يرفع
        
    • يمكنه أن يتمسك
        
    • وقد تثير
        
    • قد يرفع
        
    • يمكنها رفع
        
    • يُمْكِنُ أَنْ يَرْفعَ
        
    • ويمكن أن يثير
        
    14. The overall situation in Kosovo is calm but the uncertainty related to the status talks could raise some tension in the near term. UN 14 - الحالة هادئة عموما في كوسوفو ولكن الغموض الذي يكتنف محادثات وضع الإقليم يمكن أن يثير بعض التوتر في الأجل القريب.
    It was also suggested that the inclusion of an opt-out approach could raise public policy objections in some jurisdictions. UN ورئي أيضا أن إدراج نهج اختيار عدم الانطباق يمكن أن يثير اعتراضات تتعلق بالسياسات العامة في بعض الولايات القضائية.
    UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys. However, such incidents could raise overall tension between the parties. UN وليس لدى قوة الأمم المتحدة ولاية لرصد خط العوامات، مع أن هذه الحوادث يمكن أن تثير التوتر العام بين الطرفين.
    It was acknowledged that operational cooperation could raise some difficult issues in the future. UN وكان ثمة اعتراف أن التعاون التنفيذي قد يثير بعض المسائل الصعبة في المستقبل.
    This could raise total agricultural output in developing countries by 2.5-4.0 per cent, which would in turn reduce the number of hungry people in the world by 12-17 per cent. UN وهو ما يمكن أن يزيد مجموع النواتج الزراعية في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2.5 و 4 في المائة الأمر الذي من شأنه أن يقلل من عدد الجوعى في العالم بنسبة تتراوح بين 12 و 17 في المائة.
    This last measure would mark some progress, but could raise the problem of transporting prisoners if there were no prison in the province in question. UN ويمثل هذا التدبير الأخير بعض التقدم، لكنه يمكن أن يثير مشكلة نقل المعتقلين إذا لم يوجد سجن في المقاطعة المعنية.
    This aspect, too, could raise tensions during the electoral process, apart from contributing unnecessarily to the high level of common crime. UN وهذا الجانب، أيضا، يمكن أن يثير التوترات أثناء العملية الانتخابية، ناهيك عن المساهمة بصورة لا داعي لها في المستوى المرتفع لجرائم القانون العام.
    One speaker noted that enacting national legislation on land contamination could raise complex legal issues regarding responsibility for pre-existing contamination. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن سن التشريعات الوطنية بشأن تلوث الأرض يمكن أن يثير قضايا قانونية معقدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلوث الموجود من قبل.
    One speaker noted that enacting national legislation on land contamination could raise complex legal issues regarding responsibility for pre-existing contamination. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن سن التشريعات الوطنية بشأن تلوث الأرض يمكن أن يثير قضايا قانونية معقدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلوث الموجود من قبل.
    Some provisions, however, could raise concerns and would require clarification. UN إلا أن بعض اﻷحكام يمكن أن تثير بعض المشاغل وتستوجب التوضيح.
    These claims therefore could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant as well as under article 23, which should be considered on the merits. UN وعليه يمكن أن تثير هذه الادعاءات قضايا بموجب المادتين 17 و26 وكذلك بموجب المادة 23 من العهد، وينبغي النظر فيها بالاستناد الى الأسس الموضوعية.
    In addition, the situation could raise the issue of responsibility if the impairment resulted from a wrongful act. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الحالة يمكن أن تثير قضية المسؤولية إذا كانت الإعاقة ناشئة عن فعل غير مشروع.
    Such an option could raise concerns of infringing upon the authority of the Security Council, and certain costs would be required to maintain such a mechanism. UN وهذا الخيار قد يثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن، وستكون هناك حاجة إلى بعض التكاليف للاحتفاظ بمثل هذه الآلية.
    The delegate remarked that this could raise doubts about the validity and accuracy of the sample's outcomes. UN ورأى أن هذا الأمر قد يثير شكوكاً بشأن صدقية نتائج العينة وصحتها.
    The delegate remarked that this could raise doubts about the validity and accuracy of the sample's outcomes. UN ورأى أن هذا الأمر قد يثير شكوكاً بشأن صدقية نتائج العينة وصحتها.
    If the debtor had to request adequate proof in all cases, payment would be delayed or assignees foreseeing that the debtor would request such proof would provide it in the notification, a result that could raise the cost of notification. UN ذلك انه إذا ألزم المدين بطلب مثل هذا الدليل في جميع الحالات، فإن ذلك سيؤخر السداد أو يجعل المحال اليهم، إذ يتوقعون أن يطلب المدين هذا الدليل، يقدمونه في الاشعار، وهو ما يمكن أن يزيد من تكلفة الاشعار.
    While the allegations of corruption could raise questions about the legitimacy of existing licenses, the Government's decisive action in this case is positive. UN وبينما قد تثير رائجات الفساد تساؤلات حول شرعية التراخيص الحالية، فإن التصرف الحاسم للحكومة حيال هذه القضية تصرف إيجابي.
    In future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    Patterns that could raise flags, save lives. Open Subtitles النماذج التي يمكن أن ترفع التحذير، تنقذ الحياة
    The melting of Antarctic ice, for example, could raise the sea level, wiping out islands and flooding coastal areas. UN مثال ذلك، أن انصهار الجليد في القارة يمكن أن يرفع مستوى البحر فيمحو الجزر ويغمر المناطق الساحلية.
    1. The debtor may agree with the assignor in a writing signed by the debtor not to raise against the assignee the defences and rights of set-off that it could raise pursuant to article 18. UN 1 - يجوز للمدين أن يتفق مع المحيل، بكتابة موقَّعة من المدين، على عدم التمسك تجاه المحال إليه بالدفوع وحقوق المقاصة التي كان يمكنه أن يتمسك بها بمقتضى المادة 18.
    It was suggested that these words should not be added as they might unnecessarily limit the scope of the Rules and could raise difficult interpretative questions. UN واقتُرح حذف هذه العبارة لأنّها قد تحصر نطاقَ القواعد دون داع وقد تثير مسائل صعبة تتعلق بالتفسير.
    That could raise the national priority given to implementing insolvency law reforms. UN وهذا ما قد يرفع من درجة اﻷولوية الوطنية المعطاة لتنفيذ اصلاحات في قوانين الاعسار .
    Those things could raise the Titanic. Open Subtitles هذه الأشياء يمكنها رفع سفينة تيتانيك الغارقة
    The kind of guy who could raise someone else's baby. Open Subtitles نوع الرجلِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَرْفعَ طفل شخص آخرِ الرضيعَ.
    However, the distinction between judges with criminal law experience and judges with recognized competence in international law was too rigid and categorical and could raise practical problems when an appeals chamber and one or more trial chambers were being constituted. UN على أن التمييز بين القضاة الذين لديهم خبرة بالقانون الجنائي والقضاة الذين لديهم كفاءة معترف بها في القانون الدولي صارم وقاطع بدرجة مفرطة ويمكن أن يثير مشاكل عملية لدى تشكيل دائرة استئنافية ودائرة ابتدائية واحدة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more