"could represent" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يمثل
        
    • يمكن أن تمثل
        
    • قد يمثل
        
    • ويمكن أن يمثل
        
    • قد تمثل
        
    • وقد يمثل
        
    • يمكن أن تمثِّل
        
    • ويمكن أن تمثل
        
    • أن يمثِّل
        
    The reference emission level could represent the goal to be achieved in order to meet the ultimate objective of the Convention. UN إذ يمكن أن يمثل المستوى المرجعي للانبعاثات الغاية المنشودة لتحقيق هدف الاتفاقية الأسمى.
    In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. UN وبهذا المعنى، فإن اﻹطار الاستراتيجي يمكن أن يمثل خطوة أولى على طريق تعزيز الحقوق المبينة في إعلان الحق في التنمية.
    He also endorsed the proposals as to the four elements that could represent the focus of future work in that regard. UN وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بالعناصر الأربعة التي يمكن أن تمثل محوراً لتركيز العمل المستقبلي في هذا الصدد.
    The tenth anniversary of NEPAD could represent a turning point in the actualization of its sectoral priorities. UN إن الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يمكن أن تمثل منعطفاً هاماً على طريق تحقيق أولوياتها القطاعية.
    If linked to a periodic review of the treaty, this provision could represent a specific legal commitment to nuclear disarmament. UN هذا النص، إذا ما تم ربطه باستعراض دوري للمعاهدة، قد يمثل إلتزاماً قانونياً محدﱠداً بنزع السلاح النووي.
    This could represent a valuable monitoring mechanism that can help transnational corporations to fulfil their human rights obligations. IV. Positive developments in promoting the right to food UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    I thought it could represent something borrowed and blue. Open Subtitles إعتقدت أنها قد تمثل شيئاً مستعاراً وأزرق
    Production of energy crops, especially sugar and palm oil for the biofuel industry, could represent an alternative for farmers and simultaneously help reduce dependence on imported fossil fuels. UN وقد يمثل إنتاج محاصيل الطاقة، وخاصة السكر وزيت النخيل لصناعة الوقود الحيوي بديلا للمزارعين ويساعد في الوقت نفسه على تقليل اعتمادهم على الوقود الأحفوري المستورد.
    The European Council has stated that such a withdrawal could represent a significant step towards the implementation of the road map, provided that it is carried out in accordance with certain conditions. UN وقد أعلن المجلس الأوروبي أن ذلك الانسحاب يمكن أن يمثل خطوة كبيرة صوب تنفيذ خريطة الطريق، شريطة تنفيذه وفقا لشروط معينة.
    Owing to deterioration, these emergency stairs could represent a danger in case of fire. UN بسبب تدهور حالة سلم الطوارئ هذا فإنه يمكن أن يمثل خطرا في حالة نشوب حريق.
    The mountain in the metaphor is a completely hypothetical mountain that could represent anything. Open Subtitles الجبل في المثال هنا إفتراضي الذي يمكن أن يمثل أي شيء
    It was also mentioned that the Bureau, together with the secretariat, could represent the Commission in the policymaking process in the United Nations system through the invitation of members of the Bureau of the Commission meetings of the Economic and Social Council or of its Bureau. UN وذكِر أيضا أن المكتب، إلى جانب الأمانة، يمكن أن يمثل اللجنة في عملية وضع السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال دعوة أعضاء مكتب اللجنة إلى حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مكتبه.
    Despite no agreed definition so far on green economy this concept could represent a tool towards achieving sustainable development. UN ورغم عدم وجود تعريف متفق عليه حتى الآن للاقتصاد الأخضر فإن هذا المفهوم يمكن أن يمثل أداةً باتجاه تحقيق التنمية المستدامة.
    Such initiatives could represent an important contribution to the `early harvest'sought in the context of the Conference. UN فمثل هذه المبادرات يمكن أن تمثل مساهمة قيمة في " حصيلة مبكرة " متوخاة في سياق المؤتمر.
    All such developments could represent a significant strengthening of the existing rudimentary system. UN وكل هذه التطورات يمكن أن تمثل تعزيزاً هاماً للنظام الأولي القائم.
    All such developments could represent a significant strengthening of the existing rudimentary system. UN وكل هذه التطورات يمكن أن تمثل تعزيزاً هاماً للنظام الأولي القائم.
    could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position. Open Subtitles يمكن أن تمثل معيار البراعة التي آمل أن أجلبها الى هذا المكان
    27. Appreciation was voiced for this open clarification, since it could represent an important contribution for actually starting negotiations for a ban. UN 27- وأعرب البعض عن تقديره لهذا التوضيح الصريح، إذ قد يمثل مساهمةً كبيرة في بدء المفاوضات فعلياً بشأن فرض حظر.
    Uh, well, I'm guessing the gray could represent hopelessness, and I'm thinking the yellow splotch can be an egg. Open Subtitles أخمّن أن الرمادي قد يمثل اليأس و أظن أن اللطخة الصفراء قد تكون بيض
    That could represent a 12-month delay. UN ويمكن أن يمثل هذا تأخرا لفترة 12 شهرا.
    The professor means the signs could represent things in the real world or not represent anything, be abstract, like geometric shapes. Open Subtitles الأستاذ يعني أن الإشارات قد تمثل اشياء موجودة في العالم الحقيقي أولا تمثل أي شيء تكون مجردةـ مثل الرسوم الهندسية
    For a third country adopting lower standards, this could represent an upward harmonization of regional standards and might have an adverse effect on exporting in regional markets in developing countries. UN وقد يمثل ذلك، بالنسبة لبلد ثالث يعتمد معايير أقل مستوى، تصعيد التنسيق في المعايير الإقليمية، وقد يكون له أثر سلبي على التصدير في الأسواق الإقليمية للبلدان النامية.
    Some panellists emphasized that smart and emerging technologies, including three-dimensional (3D) printing, could represent new challenges for States and needed to be addressed at the international level. UN وأكَّد بعض المُناظِرين على أن التكنولوجيات الذكية والمستجدَّة، بما فيها الطباعة الثلاثية الأبعاد، يمكن أن تمثِّل تحدِّياتٍ جديدةً أمام الدول يلزم معالجتها على الصعيد الدولي.
    This study could represent the first step towards a debate, within the Human Rights Council, on this crucial issue. UN ويمكن أن تمثل هذه الدراسة الخطوة الأولى نحو مناقشة هذه القضية البالغة الأهمية داخل مجلس حقوق الإنسان.
    At the time of writing, the Government and CNRR were working to set up a legal framework, which could represent an important initial step forward to fulfil the rights to truth, justice and guarantees of non-repetition. UN وحين كتابة هذا التقرير، كانت الحكومة واللجنة الوطنية تعملان على وضع إطار قانوني، يمكن أن يمثِّل خطوةً تمهيديةً هامة نحو إدراك الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في الحصول على ضمانات بعدم التكرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more