"could take place" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تتم
        
    • يمكن أن يجري
        
    • يمكن أن يتم
        
    • يمكن أن يحدث
        
    • يمكن إجراء
        
    • يمكن أن تحدث
        
    • ويمكن عقد
        
    • ويمكن أن يجري
        
    • يمكن أن تجرى
        
    • يمكن أن تجري
        
    • ويمكن أن يتم
        
    • يمكن أن تعقد
        
    • ويمكن أن تعقد
        
    • يمكن أن تُجرى
        
    • يمكن أن تُعقد
        
    Other techniques included suspension of the treaty and amendments which were not automatically binding on all parties; such procedures could take place even after the instrument's entry into force. UN وذكر أن هناك أساليب أخرى تتضمن تعليق المعاهدة والتعديلات التي لا تكون ملزمة تلقائيا لجميع الأطراف؛ وذكر أن هذه الإجراءات يمكن أن تتم حتى بعد بدء سريان الصك.
    Such a dialogue, which could take place before as well as after a reservation was formulated, could take many forms and employ a wide variety of methods. UN وهذا الحوار، الذي يمكن أن يجري سواء قبل صوغ التحفظ أو بعده، قد يتخذ أشكالاً وطرائق متعددة ومتنوعة.
    The transfer could take place in cash or through the trading or shell company's account with a local, non-Iranian intermediary bank. UN كما يمكن أن يتم التحويل نقدًا أو عن طريق حساب الشركة التجارية أو الشركة الوهمية مع مصرف محلي وسيط وليس إيراني.
    It was explained that no real competition could take place in the auction itself if subsequent tendering would take place. UN وأوضح أنه لا يمكن أن يحدث تنافس حقيقي في المناقصة نفسها إذا كان سيتم تقديم عطاءات لاحقا.
    He indicated that a more in-depth discussion of NCC issues could take place at the first regular session 1999. UN وأشار إلى أنه يمكن إجراء محادثات أكثر عمقا بشأن مسائل البلدان المتبرعة الصافية خلال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    The Special Rapporteur should be cautious in interpreting States' sovereign acts in respect of the signature and entry into force of treaties, as such acts could take place within a political context that might be difficult for third parties to understand. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يتوخى الحذر عند تفسير الأعمال السيادية للدول فيما يتعلق بتوقيع المعاهدات ودخولها حيز النفاذ، حيث أن تلك الأعمال يمكن أن تحدث في سياق سياسي قد يتعذر على أطراف ثالثة أن تفهمه.
    However, she had received assurances that the mission could take place in early 2007. UN غير أنها تلقت تأكيدات بأن البعثة يمكن أن تتم في أوائل عام 2007.
    Further resolutions had reaffirmed that the exercise of self-determination could take place through any of those three routes, or through the acquisition of any other political status that was freely decided upon. UN وأكدت قرارات أخرى من جديد أن ممارسة الحق في تقرير المصير يمكن أن تتم من خلال أي من هذه الطرق الثلاث، أو من خلال الحصول على أي مركز سياسي آخر يُقرر بحرية.
    It should state more clearly that disarmament steps could take place only in conditions of strategic stability and equal security for all. UN وينبغي أن يُبرز بشكل أكثر وضوحا أن خطوات نزع السلاح لا يمكن أن تتم إلا في ظل ظروف ملؤها الاستقرار الاستراتيجي وتوفير الأمن للجميع على قدم المساواة.
    He agreed with the representative of China that paragraph 12 should be retained, because it illustrated a very important problem, namely the linkages between conciliation agreements and judicial proceedings, which could take place in parallel. UN وأضاف انه يتفق مع ممثل الصين على أنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 12، لأنها تقدم مثالا لمشكلة هامة للغاية وهي الصلات بين اتفاقات التوفيق والاجراءات القضائية، حيث يمكن أن يجري الاثنان بالتزامن.
    9. Information on terms under which transfer of technology could take place UN ٩- معلومات بشأن الشروط التي يمكن أن يجري بموجبها نقل التكنولوجيا
    It was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on this situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    The amended Family Law stated that divorce could take place in front of a village chief if there were no serious issues such as child custody. UN وينص قانون الأُسرة المعدل على أن الطلاق يمكن أن يتم أمام رئيس القرية إذا لم تكن هناك مشاكل خطيرة مثل حضانة الأطفال.
    It seems there is a quasi-consensus on the principle of the enlargement of the Security Council but not yet on the practical ways in which this could take place. UN ويبدو أن هناك شبه توافق في الآراء بشأن مبدأ توسيع مجلس الأمن، ولكن ليس بعد على السبل العملية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    He pointed out in that regard that registration could take place in advance of the creation of a security right. UN وأشار في ذلك الشأن إلى أن التسجيل يمكن أن يحدث قبل إنشاء الحق الضماني.
    A similar dialogue could take place with other committees whose work was relevant to that of the Sixth Committee. UN كما أنه يمكن إجراء حوار مماثل مع اللجان الأخرى التي يوجد قاسم مشترك بين عملها وعمل اللجنة السادسة.
    Substantive discussions on these issues could take place in UNCTAD and other competent forums which covered anti-dumping and countervailing issues. UN وذكر أن المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسائل يمكن أن تحدث في الأونكتاد وفي غيره من المحافل المختصة التي تُعنَى بمسائل مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    These could take place before the introduction of item 3. UN ويمكن عقد اجتماع المائدة المستديرة وحلقة المناقشة قبل عرض البند 3 من جدول الأعمال.
    Such sharing of experiences could take place through the annual ministerial review. UN ويمكن أن يجري هذا التبادل للخبرات من خلال الاستعراض الوزاري السنوي.
    Once usage is more certain, another refinancing could take place. UN وعندما تكون العادة المتبعة أكثر يقينا، يمكن أن تجرى عملية أخرى لإعادة التمويل.
    We, for our part, are not tied to any specific mechanisms in which such discussions could take place. UN ونحن من جانبنا لسنا مقيّدين بأي آليات محدّدة يمكن أن تجري فيها مثل هذه المناقشات.
    Such diffusion could take place among the private sector entities of all countries, developing and developed. UN ويمكن أن يتم هذا النشر فيما بين كيانات القطاع الخاص في جميع البلدان النامية والمتقدمة.
    According to the same speaker, such retreats could take place every three or six months, allowing Council members to consider certain issues more holistically and without confining them to the " narrow constructions " of the Council agenda. UN وارتأى المتكلم نفسه أن هذه المعتكفات يمكن أن تعقد كل ثلاثة أو ستة أشهر، مما يتيح لأعضاء المجلس النظر في مسائل معينة بطريقة شاملة ودون تقييدهم في " الهياكل الضيقة " لجدول أعمال المجلس.
    The hearings could take place over the course of two days and include four sessions. UN ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يومين وأن تشمل أربع جلسات.
    We hope that the summary would be helpful in ongoing discussions that could take place in the General Assembly or its specialized body, the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ونأمل أن يكون الموجز مفيداً في المناقشات التي يمكن أن تُجرى حالياً في إطار الجمعية العامة أو هيئتها المختصة بالموضوع، وهي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Other suggestions were made to refer to the place where the award was made, or to the seat of the arbitral tribunal to describe the legal place of arbitration and to refer to the place of the arbitration activities to describe the location where meetings and hearings could take place. UN وسيقت اقتراحات أخرى تدعو إلى الإشارة إلى المكان الذي تَصدر فيه القرارات أو إلى مقر هيئة التحكيم عندما يكون المقصود هو المكان القانوني للتحكيم، والإشارة إلى مكان أنشطة التحكيم عندما يكون المقصود هو الموضع الذي يمكن أن تُعقد فيه الاجتماعات أو جلسات الاستماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more