One speaker suggested that UNODC might wish to work with States to develop common standards or a framework in relation to conflicts of interest, which could take the form of a model law or a common regulatory framework. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد. |
However, several members were of the opinion that the topic lent itself to codification, and it was asserted that codification could take the form of draft articles with a view to the adoption of an international convention. | UN | بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية. |
It was stated that the final results of that work could take the form of an international convention; however, a more flexible instrument, such as a guide for State practice, would also be possible. | UN | وقيل إن المحصلة النهائية لهذا العمل يمكن أن تتخذ شكل اتفاقية دولية؛ غير أنه لم يجر استبعاد إمكانية التوصل إلى صك أكثر مرونة، كوضع دليل لممارسات الدول على سبيل المثال. |
Finally, he suggested that assistance could take the form of advisory services, seminars and study visits to other countries. | UN | وفي الختام، أشار إلى أن هذه المساعدة يمكن أن تتخذ شكل خدماتٍ استشارية وحلقات دراسية وزيارات دراسية إلى بلدان أخرى. |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. | UN | وهذا الاحتياطي يمكن أن يأخذ شكل زيادة احتياطي رأس المال العامل أو الجمع بين الاحتياطي الراهن لرأس المال العامل وبين صندوق متجدد يستمد موارده من الرصيد المرحل. |
The Special Rapporteur thought it preferable to address the question of the reservations dialogue, not in the body of the Guide to Practice, but in an annex to the Guide that could take the form of recommendations or conclusions. | UN | وكان المقرر الخاص يفضل تناول مسألة الحوار المتعلق بالتحفظات في سياق مرفقٍ بالدليل، يمكن أن يأخذ شكل توصيات أو استنتاجات، بدلاً من تناولها في متن دليل الممارسة. |
As to any future work in this area, it was mentioned that it could take the form of another asset-specific part of the draft Guide. | UN | وفيما يتعلق بأي عمل في هذا المجال مستقبلا، ذكر أنه يمكن أن يتخذ شكل جزء آخر من مشروع الدليل يتناول أنواعا معينة من الموجودات. |
As to any future work in this area, it was mentioned that it could take the form of another asset-specific part of the draft Guide. | UN | وفيما يتعلق بأي عمل في هذا المجال مستقبلا، ذكر أنه يمكن أن يتخذ شكل جزء آخر من مشروع الدليل يتناول أنواعا معينة من الموجودات. |
In some cases, however, the national counterattack required support through international cooperation, which could take the form of technical assistance programmes, extradition treaties or mutual assistance in judicial matters. | UN | لكن في بعض اﻷحيان، لا بد للرد الوطني من الاعتماد على التعاون الدولي، الذي يمكن أن يتخذ شكل برامج للمساعدة التقنية، أو معاهدات لتبادل المجرمين، أو التعاضد في المجال القضائي. |
This could take the form of both capacity building and training efforts, as well as timely policy analysis of the impacts of state-of-the-art agreements on developing country economies and social policies. | UN | وهذا الدعم يمكن أن يتخذ شكل بناء القدرات والتدريب، وكذلك إجراء تحليل في الوقت المناسب في مجال السياسة العامة للآثار التي تؤدي أحدث الاتفاقات إليها في اقتصادات البلدان النامية وسياساتها الاجتماعية. |
48. The drafts submitted by New Zealand and Ukraine both supported the notion that such an instrument could take the form of an international convention. | UN | ٤٨ - وأردف قائلا إن المشروعين المقدمين من نيوزيلندا وأوكرانيا يدعمان الفكرة التي مؤداها إن مثل هذا الصك يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية دولية. |
The Nordic countries had a flexible approach regarding the nature of the instrument to be elaborated, which could take the form of a framework convention of a legally binding character, with the option of treating certain parts of the topic in the form of guidelines or recommendations. | UN | وقال إن بلدان شمال أوروبا تعتمد نهجا مرنا بالنسبة لطابع الصك الذي يتعين صياغته، إذ يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية إطارية ذات طابع قانوني ملزم، مع وجود الخيار بمعالجة بعض أجزاء الموضوع على شكل مبادئ توجيهية أو توصيات. |
Contributions could take the form of sponsoring an associate expert position in the relevant branch of the Secretariat, as Germany and Italy had done most recently. | UN | وأضاف قائلا إن التبرعات يمكن أن تتخذ شكل تمويل وظيفة خبير معاون في الفرع المختص من الأمانة العامة كما فعلت ألمانيا وإيطاليا مؤخرا. |
These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. | UN | وهذه الخطوات يمكن أن تتخذ شكل صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي. |
Any legislation that is required for this purpose could take the form of a locally-enacted ordinance or it could take the form of an order in council made by the United Kingdom Government. | UN | وأي تشريعات لازمة لهذا الغرض يمكن أن تتخذ شكل مرسوم يصدر محليا أو يمكن أن تتخذ شكل أمر صادر في مجلس الملكة عن حكومة المملكة المتحدة. |
In industrialized countries, there was a relationship between fertility and social responses, which could take the form of government policies or private sector or individual initiatives. | UN | وأشير إلى وجود علاقة في البلدان الصناعية بين الخصوبة والاستجابات الاجتماعية التي يمكن أن تتخذ شكل سياسات حكومية أو مبادرات من القطاع الخاص أو الأفراد. |
Finally, it supported the establishment of a preparatory committee, which could take the form of an ad hoc open-ended working group, since it was clear that the success of the conference and its impact would depend on the quality of the preparatory process. | UN | ومضى قائلا إن غواتيمالا تؤيد إنشاء لجنة تحضيرية، يمكن أن تتخذ شكل فريق عامل مخصص ومفتوح باب العضوية، حيث من الواضح أن نجاح المؤتمر وأثره سوف يتوقفان على نوعية العملية التحضيرية. |
An additional element of this multi-annual programming could take the form of financial insurance to cover macroeconomic risks, including the possibility of commodity price collapses or an aid shortfall. | UN | وهناك عنصر إضافي في هذه البرمجة المتعددة السنوات يمكن أن يأخذ شكل تأمين مالي لتغطية المخاطر المتصلة بالاقتصاد الكلي، بما في ذلك احتمال انهيار أسعار السلع الأساسية أو حدوث نقص في المعونة. |
As an intermediate step, we in the European Union are working on an instrument that could take the form of a code of conduct which would help build transparency and build confidence. | UN | وكخطوة وسيطة، نحن في الاتحاد الأوروبي نعمل بشأن صك يمكن أن يأخذ شكل مدونة سلوك من شأنها أن تساعد على بناء الشفافية وبناء الثقة. |
That could take the form of concessionary credits and the recycling of debt servicing to assist with environmental protection projects and to combat desertification, reduce poverty and develop human resources in order that there may be equitable development shared between regions and generations. | UN | وذلك يمكن أن يأخذ شكل الائتمانات التيسيرية وتدوير خدمة الديون لمساعدة مشاريع حماية البيئة ومكافحة التصحر، وخفض الفقر وتطوير الموارد البشرية حتى يمكن أن تتحقق تنمية منصفة تتشاطرها الأقاليم والأجيال. |
Indeed, these arrangements could take the form of a legally binding multilateral undertaking that is credible and universal. | UN | والواقع أن هذه الترتيبات قد تتخذ شكل تعهد متعدد الأطراف ملزم قانوناً موثوق به وعالمي. |
Given its deliberative mandate, we remain convinced that outcomes of the sessions of the Disarmament Commission could take the form of a Chairperson's summary, which could point to areas where consensus might be emerging. | UN | وبالنظر إلى الولاية التداولية للهيئة، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن نتائج دورات هيئة نزع السلاح يمكن أن تأخذ شكل موجز يعده الرئيس، ويمكن أن يدل على المجالات التي قد يظهر توافق آراء فيها. |
These arrangements could take the form of an internationally binding instrument | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزم دولياً |