"council has taken" - Translation from English to Arabic

    • يتخذ مجلس
        
    • وقد اتخذ مجلس
        
    • أحاط مجلس
        
    • اتخذ المجلس
        
    • واتخذ مجلس
        
    • اتخذها المجلس
        
    • المجلس قد اتخذ
        
    • المجلس اتخذ
        
    Nevertheless, the Security Council has taken no measures yet to resolve the situation. UN ومع ذلك لم يتخذ مجلس اﻷمن أية تدابير لحسم الحالة.
    However, in view of my recommendation to extend the Mission, I intend to postpone the beginning of any drawdown until the Security Council has taken a decision on the matter. UN غير أنه في ضوء توصيتي بتمديد البعثة، فإنني اعتزم تأجيل بدء أي تخفيض حتى يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن المسألة.
    The Security Council has taken many steps to improve the fairness of the regime, and the review is one of them. UN وقد اتخذ مجلس الأمن خطوات عديدة للارتقاء بمستوى الإنصاف في النظام، وعملية الاستعراض هي إحدى هذه الخطوات.
    The Security Council has taken concrete measures in connection with Angola, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone. UN وقد اتخذ مجلس الأمن تدابير ملموسة فيما يتعلق بأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وليبريا.
    The Security Council has taken note of the matter. UN وقد أحاط مجلس الأمن علما بهذه المسألة.
    During the past year, the Council has taken important decisions on peace support operations in situations as varied as Haiti, Afghanistan and Sudan. UN فخلال العام الماضي، اتخذ المجلس قرارات هامة تتعلق بدعم عمليات السلام في حالات متنوعة من قبيل هايتي وأفغانستان والسودان.
    Since the adoption of resolution 53/42, the Council has taken no action in that regard. UN ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٤٢، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء في هذا الصدد.
    As of 12 September 2003, the Security Council has taken no action on the invitation of the General Assembly. UN وحتى 12 أيلول/سبتمبر 2003، لم يتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن ما دعت إليه الجمعية العامة.
    The United Kingdom reaffirms in particular the inherent right, recognised under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The United States reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد الولايات المتحدة من جديد الحق الطبيعي، المعترف به في المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس في حالة وقوع هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير الضرورية لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The United Kingdom reaffirms in particular the inherent right, recognised under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    3. Reaffirms in particular the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN ٣ - يؤكد من جديد بصفة خاصة الحق الطبيعي، والمقرر في المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع الشرعي الفردي أو الجماعي اذا وقع اعتداء مسلح على دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وذلك الى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    The Security Council has taken an important step in the right direction. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    In recent months, the Council has taken on various activities within this framework. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن في اﻷشهر اﻷخيرة تدابير شتى في هذا اﻹطار.
    6. The Security Council has taken such actions in the past. UN 6 - وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات من هذا القبيل في الماضي.
    The Security Council has taken note of the matter; UN وقد أحاط مجلس الأمن علما بالمسألة؛
    " The Security Council has taken note of the Secretary-General's sixth report on the United Nations Operation in Burundi (ONUB), and approves his recommendations. UN " أحاط مجلس الأمن علما بالتقرير السادس للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووافق على توصياته.
    Second, the Economic and Social Council has taken a series of steps to improve the cooperation and the sharing of tasks among its functional commissions. UN ثانيا، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجموعة من الخطوات لتحسين التعاون وتقاسم المهام فيما بين لجانه الفنية.
    Meanwhile, the Council has taken interim decisions to facilitate the uninterrupted functioning of the existing mandates during the transitional period. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ المجلس قرارات مؤقتة لتسهيل سير عمل الولايات القائمة في الفترة الانتقالية بدون انقطاع.
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    We have just heard about the important steps and actions that the Economic and Social Council has taken with regard to the global development agenda. UN لقد سمعنا للتو عن الخطوات والإجراءات الهامة التي اتخذها المجلس في ما يتعلق ببرنامج التنمية العالمية.
    It is necessary here to note that the Council has taken a number of constructive steps to improve its transparency and its communication with non-members. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    The report also rightly notes that the Council has taken certain steps to improve its methods of work and procedures. UN يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more