"council remains" - Translation from English to Arabic

    • ولا يزال مجلس
        
    • ويظل مجلس
        
    • وما زال مجلس
        
    • وما زال المجلس
        
    • ولا يزال المجلس
        
    • ولا يزال يساور المجلس
        
    • لا يزال مجلس
        
    • وسيظل مجلس اﻷمن
        
    • وما برح المجلس
        
    • ما يزال مجلس
        
    • بقاء المجلس
        
    • بقي المجلس
        
    • يبقى مجلس
        
    • وما برح مجلس
        
    • ولا يزال يساور مجلس
        
    The Security Council remains concerned over the socio-economic and humanitarian conditions in Gaza. UN ولا يزال مجلس الأمن يشعر بالقلق إزاء الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في غزة.
    The Security Council remains focused on the need to build upon past years' levels of transparency. UN ولا يزال مجلس الأمن يركز على الحاجة إلى البناء على مستويات الشفافية التي تميزت بها السنوات الماضية.
    The Security Council remains the primary global body tasked with the maintenance of international peace and security. UN ويظل مجلس الأمن الجهاز العالمي الرئيسي المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council remains deeply concerned at the continuing departures of Serb residents, resulting to a considerable extent from these incidents. UN وما زال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عمليات نزوح السكان الصربيين، الناجمة إلى حد كبير عن تلك اﻷحداث.
    The Council remains of that view and recommends that resources be provided for two meetings per year. UN وما زال المجلس متمسكا بهذا الرأي، ويوصي بتوفير الموارد اللازمة لعقد اجتماعين في السنة.
    The Council remains conscious of the implications which its decisions on peace-keeping operations have for troop contributing countries. UN ولا يزال المجلس يدرك اﻵثار المترتبة علـــــى مقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات.
    The Security Council remains seized of the question of South Africa, and its members continue to follow developments in that country with keen interest. UN ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد.
    " The Security Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians. UN " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمعالجة الآثار التي تخلّفها النزاعات المسلحة على المدنيين.
    The Security Council remains largely paralysed. UN ولا يزال مجلس الأمن مشلولا إلى حد كبير.
    " The Security Council remains deeply concerned at the situation of those refugees from the Republic of Croatia who wish to return. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    The Security Council remains an important partner in this noble endeavour. UN ويظل مجلس الأمن شريكا هاما في هذا المسعى النبيل.
    " The Security Council remains concerned at the situation in Liberia, particularly the continuing dire humanitarian situation of much of the population. UN " ويظل مجلس الأمن قلقا إزاء الحالة في ليبريا ولا سيما حيال استمرار الحالة الإنسانية المؤلمة التي يعانيها معظم السكان.
    The Security Council remains actively seized of the matter. UN وما زال مجلس اﻷمن يبقي هذه المسألة قيد النظر الفعلي.
    The Security Council remains seized of the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وما زال مجلس الأمن يبقي الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قيد نظره.
    The Council remains deeply concerned at the continuing departures of Serb residents, resulting to a considerable extent from these incidents. UN وما زال المجلس يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عمليات نزوح السكان الصربيين، الناجمة إلى حد كبير عن تلك اﻷحداث.
    The Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. UN وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي.
    The Council remains deeply concerned about the situation in Sierra Leone, which endangers peace, security and stability in the whole region. UN ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في سيراليون، التي تهدد السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة برمتها.
    The Council remains deeply concerned about the situation in Sierra Leone, which endangers peace, security and stability in the whole region. UN ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في سيراليون، التي تهدد السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة برمتها.
    The Council remains strongly concerned about the continued high number of perpetrators who persist in committing violations and abuses against children in situations of armed conflict in open disregard of its resolutions on the matter. UN ولا يزال يساور المجلس قلق شديد إزاء استمرار عدد كبير من الجناة في التمادي في ارتكاب انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، في تجاهل واضح لقراراته بشأن هذه المسألة.
    The shadow of threats to peace and security looms large at present, as the Security Council remains divided. UN إن الأخطار التي تهدد السلم والأمن تلقي بظلالها الثقيلة على الوضع الراهن، حيث لا يزال مجلس الأمن منقسماً على نفسه.
    " The Council remains firmly supportive of the efforts of ECOWAS and the Secretary-General to bring peace to Liberia. It urges all Liberian factions and regional leaders to give their full cooperation to current efforts by Special Representative Trevor Gordon-Somers to assist in the implementation of the Yamoussoukro IV Accord calling, inter alia, for a cease-fire, encampment, disarmament and democratic elections. " UN " وسيظل مجلس اﻷمن يدعم بثبات الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا واﻷمين العام بغية إحلال السلم في ليبريا، وهو يحث جميع الفصائل الليبرية والزعماء اﻹقليميين على التعاون الكامل في الجهود الجارية التي يبذلها الممثل الخاص تريفور غوردون - سومرز للمساعدة في تنفيذ اتفاق ياموسوكرو الرابع الذي يدعو، في جملة أمور، إلى وقف إطلاق النار وتجميع القوات ونزع السلاح والانتخابات الديمقراطية " .
    " The Council remains deeply concerned at the dire economic, humanitarian and social conditions in Burundi and calls on all parties to cooperate fully with non-governmental organizations and international organizations involved in the implementation of the agreement. UN " وما برح المجلس يشعر بقلق عميق إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة السائدة في بوروندي ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاتفاق.
    " The Security Council remains gravely concerned at the continuing hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " ما يزال مجلس اﻷمن يشعر بالقلق البالغ لاستمرار القتال في جمهورية البوسنة والهرسك.
    May I also congratulate Ambassador Munir Akram, President of the Economic and Social Council, and the entire Council bureau on their dedication and hard work in ensuring that the Council remains focused and delivers on its mandates. UN اسمحوا لي أيضا بتهنئة السفير منير أكرم، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهيئة أعضاء المجلس بكاملها، على تفانيهم وعملهم الجاد لتأمين بقاء المجلس مركّزا، مؤديا لولاياته.
    " However, as long as the Council remains unreformed, we need to make an extra effort to hold it to account. UN " ولكن طالما بقي المجلس بدون إصلاح، فعلينا أن نبذل المزيد من الجهد لنحمّله مسؤولية أعماله.
    And so, the Security Council remains a blunt instrument of the foreign policies of the permanent members. UN وهكذا يبقى مجلس اﻷمن أداة فجة لفرض السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين.
    The Security Council remains deeply concerned at the dire economic, humanitarian and social conditions in Burundi and calls on all parties to cooperate fully with non-governmental organizations and international organizations involved in the implementation of the agreement. UN وما برح مجلس الأمن يشعر بقلق عميق إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة السائدة في بوروندي ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاتفاق.
    " The Security Council remains deeply concerned by the pervasiveness of all forms of violence against women in armed conflict, including killing, maiming, grave sexual violence, abductions and trafficking in persons. UN " ولا يزال يساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في الصراعات المسلحة التي تشمل القتل والتشويه والعنف الجنسي الخطير والاختطاف والاتجار بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more