"council underlines" - Translation from English to Arabic

    • ويؤكد مجلس
        
    • ويشدد مجلس
        
    • يشدد المجلس
        
    • يؤكد مجلس
        
    • يشدد مجلس
        
    • ويبرز مجلس
        
    The Security Council underlines the importance of the United Nations political support and technical expertise in this regard. UN ويؤكد مجلس الأمن الأهمية التي يحظى بها الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Security Council underlines the importance of increased participation of women in the Sudanese peace processes. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    The Council underlines the importance of close co-ordination between international actors involved in assisting the Sudanese peace processes. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام السودانية.
    The Security Council underlines the importance of close coordination between the Panel, all domestic and international observation missions. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعاون الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية.
    In this regard, the Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for gender advisers. UN وفــي هذا الصدد، يشدد المجلس على ضرورة توفير التدريب المستمر الملائم المنتظم لمستشاري شؤون المرأة.
    " The Security Council underlines its support for the 8 June 1994 Agreement of the parties to the conflict, in which they agreed to observe a cease-fire for a period of one month starting from 10 June 1994. UN " يؤكد مجلس اﻷمن تأييده لاتفاق أطراف النزاع المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الذي اتفقوا فيه على التقيد بوقف إطلاق النار لمدة شهر واحد اعتبارا من ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    " The Security Council underlines that action by the international community cannot be a substitute for determined measures by the parties themselves. UN " يشدد مجلس الأمن على أن تحرك المجتمع الدولي لا يمكن أن يكون بديلا عن التدابير الحاسمة التي يتخذها الطرفان نفسهما.
    " The Security Council underlines, in particular, the importance of Iraq ratifying the Additional Protocol. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن، على وجه الخصوص، أهمية تصديق العراق على البروتوكول الإضافي.
    " The Security Council underlines that such a test would bring universal condemnation by the international community and would not help the DPRK to address the stated concerns particularly with regard to strengthening its security. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن تلك التجربة ستترتب عليها إدانة شاملة من المجتمع الدولي، ولن تساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة الشواغل المعلنة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز أمنها.
    The Security Council underlines the importance of being kept fully informed, consistent with Article 54 of the Charter of the United Nations. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية إبقائه على علم تام، وفقا للمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Security Council underlines its appreciation for Uganda's steadfast commitment and leadership to counter the LRA. UN ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    The Council underlines that such an agreement should give particular attention to the expeditious completion of the demobilization and integration of former combatants. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة.
    The Council underlines that such an agreement should give particular attention to the expeditious completion of the demobilization and integration of former combatants. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة.
    The Council underlines that the sources of tension in South Asia should only be resolved through dialogue and not by military build-up. UN ويشدد مجلس اﻷمن على أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي أن تُحل عن طريق الحوار فقط وليس من خلال التعزيز العسكري.
    The Security Council underlines the need for the Palestinian Authority to prevent terrorist attacks and dismantle the infrastructure of terror. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة منع السلطة الفلسطينية للهجمات الإرهابية وتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب.
    The Security Council underlines the importance of the United Nations political support and technical expertise in this regard. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية.
    " The Security Council underlines the primary responsibility of States in the LRA-affected region to protect civilians. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    In this regard the Council underlines the importance of full and swift implementation of the two action plans signed by the Government of Somalia. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لخطتي العمل اللتين وقعت عليهما حكومة الصومال.
    In this regard the Council underlines the importance of full and swift implementation of the two action plans signed by the Federal Government. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بتنفيذ خطتي العمل اللتين وقعت عليهما الحكومة الاتحادية بالكامل.
    Furthermore, as the Human Rights Council underlines in its resolution 16/27, non-discriminatory access to resources, including income, land and water and their ownership, and to education, science and technology are vital for women to be able to feed themselves and their families. UN وعلاوة على ذلك، وكما يؤكد مجلس حقوق الإنسان في قراره 16/27، فإن عدم التميز في حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأراضي والمياه وامتلاكها، وعلى التعليم والعلوم والتكنولوجيا عامل حاسم في قدرة المرأة على إطعام نفسها وأسرتها.
    " The Security Council underlines that an inclusive political settlement and the successful deployment of UNAMID are essential for re-establishing peace and stability in Darfur. UN يشدد مجلس الأمن على أن التوصل إلى تسوية سياسية لا تستثني أحدا ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أمران لا بد منهما لإعادة إحلال السلام والاستقرار في دارفور.
    " The Security Council underlines the importance of assessing the particular justice and rule of law needs in each host country, taking into consideration the nature of the country's legal system, traditions and institutions, and of avoiding a `one size fits all'approach. UN " ويبرز مجلس الأمن أهمية تقييم الاحتياجات الخاصة من حيث العدالة وسيادة القانون في كل بلد مضيف، مع مراعاة طبيعة النظام القانوني بالبلد وتقاليده ومؤسساته، وتفادي اتباع نهج " واحد للجميع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more