"council urged" - Translation from English to Arabic

    • حث المجلس
        
    • حث مجلس
        
    • وحث مجلس
        
    • حثّ المجلس
        
    • وحث المجلس
        
    • المجلس حث
        
    • المجلس يحث
        
    • حثَّ
        
    • وحثّ المجلس
        
    • يحث مجلس
        
    In this connection, the Council urged both sides to enter immediately into a meaningful dialogue with the aim of ending the violence and achieving a peaceful settlement. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس الجانبين على السواء على الدخول فورا في حوار إيجابي يؤدي إلى إنهاء العنف وإلى تسوية سياسية.
    4. In its resolution 1999/55, the Council urged its functional commissions to enhance coordination and complementarity among the five-year reviews. UN 4 - وفي قراره 1999/55، حث المجلس لجانه الفنية على تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين استعراضات الخمس سنوات.
    To this end, the Council urged the United Nations Security Council to authorize, as early as possible, the deployment of a peacekeeping force in Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    In its resolution, the Security Council urged the regime to implement in full the recommendation of its own commission, the Goldstone Commission. UN وقد حث مجلس اﻷمن في قراره النظام على أن ينفذ تنفيذا كاملا توصيات لجنته هو، أي لجنة غولدستون.
    The Security Council urged the Government of the Republic of Croatia to refrain from this action. UN وحث مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    The Council urged the Government of the Sudan to continue cooperating fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her request to visit all parts of the Sudan to provide her with all the necessary information to enable her to fulfil her mandate even more effectively. UN كما حثّ المجلس حكومة السودان على مواصلة التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلبها زيارة جميع أجزاء السودان، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية لتمكينها من إنجاز ولايتها بصورة أكثر فعالية.
    The Advisory Council urged the Government to release political prisoners and urged the lifting of certain restrictions on women travelling outside the Sudan. UN وقد حث المجلس الاستشاري الحكومة على الإفراج عن السجناء السياسيين وحث على إزالة بعض القيود المفروضة على سفر المرأة خارج السودان.
    Consequently, the Council urged the implementing agencies to accelerate the preparation of land degradation projects and their inclusion in future work programmes. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    :: The Supreme Council urged the Government and Sudanese factions to have recourse to the language of dialogue and put brotherly Sudan's higher national interests first. UN :: حث المجلس الأعلى الحكومة والفصائل السودانية إلى اللجوء إلى لغة الحوار، وتغليب المصالح الوطنية العليا للسودان الشقيق.
    In the resolution, the Council urged all States to refrain from enacting or maintaining discriminatory nationality legislation, with a view to avoiding statelessness, in particular among women and children, and to reform discriminatory nationality laws. UN وفي هذا القرار حث المجلس جميع الدول على الإحجام عن سن تشريعات وطنية تمييزية أو الحفاظ عليها، وذلك بغية تجنب حالات انعدام الجنسية، ولا سيما بين النساء والأطفال؛ وإصلاح قوانين الجنسية.
    In order to avoid continuing delays the Council urged the Assembly to give speedy attention to the matter. UN ومن أجل تفادي استمرار التأخير في هذا الصدد، حث المجلس الجمعية على الاهتمام بهذه المسألة على وجه السرعة.
    In addition, in resolution 778 (1992) the Council urged Member States to contribute funds from other sources to the escrow account. UN وباﻹضافة إلى ذلك حث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء في القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( على المساهمة بأموال في حساب الضمان المجمد.
    In that connection, the Security Council urged the Secretary-General to respond positively to the request of the Dominican Republic for a team of technical experts to assess the situation on its border with Haiti and to make recommendations to the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، حث مجلس اﻷمن اﻷمين العام على أن يستجيب بشكل إيجابي لطلب الجمهورية الدومينيكية فريقا من الخبراء التقنيين لتقييم الحالة على حدودها مع هايتي ولتقديم توصيات إلى اﻷمين العام.
    In the resolution, the Security Council urged Eritrea and Djibouti to resolve their border dispute peacefully and reiterated its appreciation for the efforts of the Secretary-General, the African Union and the Arab League to engage both parties. UN وقد حث مجلس الأمن، في القرار، إريتريا وجيبوتي على حل نزاعهما الحدودي سلميا، وكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجامعة العربية لإشراك كلا الطرفين.
    Furthermore, the Peace and Security Council urged the African Union member States that had already pledged troops to AMISOM to urgently deploy them. UN وعلاوة على ذلك، حث مجلس السلام والأمن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات للبعثة على نشر تلك القوات على وجه السرعة.
    144. On 15 March 2006, the Security Council urged Member States to use naval vessels and military aircraft in the fight against piracy and armed robbery off the coast of Somalia. UN 144 - وفي 15 آذار/مارس 2006، حث مجلس الأمن الدول الأعضاء على استخدام سفنها وطائراتها الحربية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال.
    The Council urged the parties to ensure that citizenship and residency arrangements were in accordance with applicable international obligations and refrain from arbitrarily depriving an individual of citizenship. UN وحث مجلس الأمن الأطراف على كفالة أن تكون ترتيبات الحصول على الجنسية وترتيبات الإقامة متوافقة مع الالتزامات الدولية المعمول بها، وعلى عدم حرمان أي فرد حرماناً تعسفاً من الحصول على الجنسية.
    The Human Rights Council urged all Member States and relevant bodies of the United Nations system to support and assist the Palestinian people in the early realization of their right to self-determination. UN وحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم ومساعدة الشعب الفلسطيني في إعمال حقه في تقرير المصير في وقت مبكر.
    Finally, the Council urged the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Bangkok from 18 to 25 April 2005, to incorporate matters related to the rule of law into its programme of work, where relevant. UN وأخيرا حثّ المجلس مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عُقد في بانكوك في الفترة من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، على إدماج المسائل المتعلقة بسيادة القانون في برنامج عمله، حيثما تكون ذات صلة بالموضوع.
    The Council urged all parties to ensure free and fair elections. UN وحث المجلس جميع الأطراف على ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Furthermore, the Council urged all Governments to make pledges of their future contributions to the Environment Fund at least one year in advance of the year to which they relate, and if possible, on a multiyear basis. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    In his statement of 29 June 2012 (S/PRST/2012/18), the President said the Council urged UNOCA to support the implementation of the strategy. UN وذكر رئيس المجلس في بيانه المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 (S/PRST/2012/18) أن المجلس يحث المكتب على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    In the same resolution, the Security Council urged the establishment of an enhanced presence by the United Nations in Somalia, particularly Mogadishu, consistent with the security conditions. UN وفي القرار نفسه، حثَّ مجلس الأمن على إنشاء وجود معزَّز للأمم المتحدة في الصومال، وبخاصة في مقديشو، تمشياً مع الظروف الأمنية.
    The Council urged political actors in Guinea-Bissau to ensure the holding of elections with full respect for democracy, human rights and fundamental freedoms, and to create conditions for the safe return and freedom of all citizens in exile, while fighting impunity and drug trafficking. UN وحثّ المجلس الجهات الفاعلة السياسية في غينيا - بيساو على كفالة إجراء الانتخابات مع الاحترام الكامل للديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة لجميع المواطنين الموجودين في المنفى وصون حريتهم، ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات.
    19. In paragraph 13 of resolution 947 (1994), the Security Council urged that the pilot project for the return of displaced persons in or near the zone of separation be put into effect as soon as possible. UN ١٩ - يحث مجلس اﻷمن في الفقرة ١٣ من قراره ٩٤٧ )١٩٩٤( على تنفيذ المشروع الرائد المتعلق بعودة المشردين الى منطقة الفصل أو بالقرب منها في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more