"counsel notes that" - Translation from English to Arabic

    • يلاحظ المحامي أن
        
    • ويلاحظ المحامي أن
        
    • وتلاحظ المحامية أن
        
    • وأشار المحامي إلى أن
        
    • تشير المحامية إلى أن
        
    • ويذكر المحامي أن
        
    • فيلاحظ المحامي أن
        
    • فإن المحامي يلاحظ أن
        
    • يلاحظ الدفاع أن
        
    • وتلاحظ المحامية أنه
        
    • ولاحظ المحامي أن
        
    On the publicity of the Committee's opinion, counsel notes that the State party has circulated the opinion to the Police, prosecutors and the Central Court of Administration. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    On the publicity of the Committee's opinion, counsel notes that the State party has circulated the opinion to the Police, prosecutors and the Central Court of Administration. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    counsel notes that the author’s case was examined by one ODR official and the appeal was heard by a single judge. UN ويلاحظ المحامي أن قضية مقدم البلاغ بحثها موظف واحد من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واستمع إلى الطعن قاض واحد.
    counsel notes that the State party has officially acknowledged the removal of 28 individuals; she requests clarifications about the whereabouts and the status of the one remaining individual. UN وتلاحظ المحامية أن الدولة الطرف اعترفت رسمياً بنقل 28 فرداً؛ وتطلب إيضاحات بشأن مكان وجود الفرد المتبقي ووضعه القانوني.
    counsel notes that, by rejecting the Committee's Views and by refusing to provide victims with an effective remedy, the State party is violating its international obligations to cooperate in good faith under the Covenant. UN وأشار المحامي إلى أن الدولة الطرف، برفضها آراء اللجنة وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا، تنتهك التزاماتها الدولية بالتعاون بحسن نية في إطار العهد.
    In this regard, counsel notes that two of the witnesses were 10 and 12 years of age at the time of the events in question. UN وفي هذا الصدد، تشير المحامية إلى أن اثنين من الشهود كانا يبلغان 10 سنوات و12 سنة وقت وقوع الأحداث المعنية.
    On the publicity of the Committee's opinion, counsel notes that the State party has circulated the opinion to the Police, prosecutors and the Central Court of Administration. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    5.7 Furthermore, counsel notes that the State party has not shown that the author was not personally affected by the conviction. UN ٥-٧ وعلاوة على ذلك، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف لم تبين أن صاحب البلاغ لم يتضرر شخصيا باﻹدانة.
    In this context, counsel notes that only one of the three warders refers to Mr. Burrell in his statement, saying that he was among the inmates who pushed him into the cell. UN وفي هذا السياق يلاحظ المحامي أن واحدا فقط من الحراس الثلاثة يشير إلى باريل في تصريحه قائلا إنه كان من بين السجناء الذين دفعوه داخل الزنزانة.
    As to the reference to the author's " voluntary " departure from Algeria and the claim that French nationals who remained in Algeria continued to enjoy quiet possession of their property, counsel notes that the State party has adduced no evidence in support of its view of the facts. UN وفيما يتعلق بالمزاعم القائلة إن صاحب البلاغ رحل " طوعياً " من الجزائر، وأن فرنسيين بقوا هناك متمتّعين في كنف الطمأنينة بممتلكاتهم، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف لا تقدم أي دليل يثبت تقديرها للوقائع.
    5.3 In further comments dated 16 August 1993, counsel notes that the lease contract for Arktinen Kivi Oy expires at the end of 1993, and that negotiations for a longer lease are underway. UN ٥-٣ وفي تعليقات أخرى مؤرخة في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١، يلاحظ المحامي أن العقد الذي أبرم مع الشركة ينتهي مفعوله في نهاية عام ٣٩٩١ وأن ثمة مفاوضات جارية ﻹبرام عقد أطول أجلا.
    8.7 On the issue of the " arbitrariness " of the author's detention, counsel notes that the State party incorrectly seeks to blame the author for the prolongation of his detention. UN ٨-٧ وفيما يختص بمسألة احتجاز صاحب الرسالة احتجازا " تعسفيا " ، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف تحاول خطأ إلقاء اللوم على صاحب الرسالة في طول مدة احتجازه.
    counsel notes that, on that day, none of the Pender Bay detainees had yet seen a lawyer. UN ويلاحظ المحامي أن أيا من ركاب قارب بندر باي لم ير محاميا في ذلك اليوم.
    counsel notes that thus, the third grade status does not fully correspond to release on parole. UN ويلاحظ المحامي أن وضع الدرجة الثالثة على هذا النحو ليس مطابقا تماما للإفراج المشروط.
    3.2 counsel notes that the author has been detained on death row for over eight years. UN ٣-٢ ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام منذ أكثر من ثماني سنوات.
    counsel notes that the author received no drug rehabilitation treatment while in prison, but on his own initiative attempted in 1988 to overcome his addiction. UN وتلاحظ المحامية أن صاحب الرسالة لم يتلق أي علاج ﻹعادة التأهيل في أثناء وجوده في السجن، ولكنه حاول بمبادرة منه في عام ١٩٨٨ التغلب على اﻹدمان.
    counsel notes that under the terms of the " practice " which existed in Trinidad in respect of death penalty cases, a condemned prisoner is informed on a Thursday that a warrant has been issued for his execution not earlier than the following Tuesday. UN وتلاحظ المحامية أن المقصود ﺑ " الاجراء " المتبع في ترينيداد في حالات عقوبة اﻹعدام هو إبلاغ السجين المحكوم عليه باﻹعدام يوم الخميس بأنه صدر أمر بإعدامه في موعد أدناه يوم الثلاثاء التالي.
    counsel notes that the amendment of the provision of the Canadian Constitution Act 1867 requires only the agreement of the Government of the province affected and the federal Government. UN وأشار المحامي إلى أن تعديل الحكم ذي الصلة في دستور كندا لعام 1867 لا يتطلب سوى موافقة حكومة المقاطعة المعنية وموافقة الحكومة الفيدرالية.
    6.7 As to the claim under article 17, counsel notes that the State party has only set out the provisions of the Immigration Act which provide for family reunification - provisions which she considers inapplicable to the author's case. UN ٦-٧ وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ١٧، تشير المحامية إلى أن الدولة الطرف لم تورد سوى أحكام قانون الهجرة التي تنص على لمّ شمل اﻷسرة ـ وهي أحكام تراها المحامية غير منطبقة على قضية صاحب الرسالة.
    counsel notes that the changes in Quebec did not create social tension and discord. UN ويذكر المحامي أن التغييرات في كيبيك لم تسبب توتراً وشقاقاً اجتماعيين.
    As to the analogy made by the State party with wearers of thick glasses, counsel notes that a Sikh turban does not obscure the eyes, and is worn to cover the hair; in addition glasses are not intertwined with the wearer's religious identity, and their removal in public neither humiliates the wearer nor is tantamount to repudiating the wearer's faith. UN وأما عن تشبيه الدولة الطرف حامل العمامة بحامل نظارات سميكة، فيلاحظ المحامي أن عمامة السيخي لا تحجب العينين، وإنما توضع لتغطية الشعر؛ ثم إن النظارات ليست مرتبطة بالهوية الدينية لحاملها، وأن رفعها أمام الناس لا يشكل إهانة لحاملها ولا بمثابة تنصل حاملها من عقيدته.
    With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير يتلقون أجوراً تفوق أجور أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، فإن المحامي يلاحظ أن المجموعة الأولى تعمل في نظم تعامل المجندين فيها كموظفين وبالتالي يصبح من الطبيعي مكافئتهم على عملهم.
    In this connection, counsel notes that the Court did review the evidence against the author proprio motu. UN وفي هذا السياق يلاحظ الدفاع أن المحكمة قد استعرضت بالفعل اﻷدلة ضد المتهم من تلقاء نفسها.
    10.2 counsel notes that before the extradition of the complainants, the State party had ample information regarding the substantial risk of torture upon their return. UN 10-2 وتلاحظ المحامية أنه كانت لدى الدولة الطرف قبل تسليم أصحاب الشكوى معلومات وفيرة عن احتمال تعرضهم للتعذيب في حالة عودتهم.
    counsel notes that the author is not in a position to produce documents in support of his allegations concerning the events that took place in Iran, and states that after his release the author was no longer active within the Mujahedin. UN ولاحظ المحامي أن مقدم البلاغ ليس في وضع يمكنه من تقديم وثائق تدعم مزاعمه بشأن اﻷحداث التي وقعت في إيران، وذكر أن مقدم البلاغ لم يعد نشطا في صفوف المجاهدين بعد إطلاق سراحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more