When a detainee asked to meet legal counsel or legal counsel asked to meet a detainee, the person in charge of the investigation had to allow that meeting without delay. | UN | وعندما يطلب السجين مقابلة محام أو عندما يطلب المحامي مقابلة السجين، يتعين على مسؤول التحقيق تيسير المقابلة دون إبطاء. |
Has Mr. al Chouitier enjoyed the assistance of legal counsel or visits by his next-of-kin? | UN | وهل تمتع السيد الشويطر بمساعدة محام أو بتلقي زيارات من أقاربه؟ |
They did not generally have access to legal counsel or to their families. | UN | ولم تتح لهم عموما فرص الحصول على خدمات محامين أو الاتصال بأسرهم. |
The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author complained to the trial judge that the time for the preparation of the defence had been inadequate. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا. |
The statement shall be signed by the Registrar and the party filing the appeal, or by his or her counsel or legal representative. | UN | ويوقع عليه المسجل والطرف الذي يلتمس الاستئناف أو محاميه أو ممثله القانوني. |
Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. | UN | ويشتد ضعف هؤلاء العاملين إذا لم يتمكنوا من تحمّل تكاليف خدمات المحامين أو الاستفادة من المساعدة القانونية. |
The New Zealand Crimes Act 1961 extends culpability for criminal offences to those persons who aid any person to commit the offence, abet any person in the commission of the offence, or incite, counsel or procure any person to commit the offence. | UN | ويوسع القانون الجنائي لنيوزيلندا لعام 1961 المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يساعدون أي شخص على ارتكاب جريمة أو يحرضونه على ارتكابها أو يحثونه أو يقدمون له المشورة أو يستأجرون شخصا للقيام بها. |
If counsel or the author felt inadequately prepared, it was incumbent upon them to request an adjournment. | UN | فإذا رأت المحامية أو مقدم البلاغ نقصا في اﻹعداد كان من المحتم عليهما أن يطلبا التأجيل. |
The trial of Mr. Than was held in a closed session without any assistance of legal counsel or the hearing of independent witnesses. | UN | وجرت محاكمة السيد ثان في جلسة سرّية بدون حصوله على أي مساعدة من مستشار قانوني أو سماع شهود مستقلين. |
In particular, the defendant may hire counsel or take advantage of counsel appointed by the court, if there is evidence that hiring counsel would be beyond his/her means. | UN | وبوجه خاص، يمكن للمدعى عليه أن يستأجر خدمة محام أو أن يستفيد من خدمة محام تعينه المحكمة، إذا ثبت أن استئجار خدمة المحامي تفوق إمكانياته. |
There are numerous cases in which a person's access to a defence counsel or judge is barred, and this is particularly frequent in situations of detention. | UN | وثمة حالات عديدة يُمنع فيها الشخص من اللجوء إلى محام أو قاض ولا سيما في حالات الاحتجاز. |
Journalists are reportedly judged in special courts and not given access to legal counsel or allowed family visits. | UN | وتذكر التقارير أن الصحفيين يحاكمون في محاكم خاصة ولا ييسر لهم الحصول على محامين أو يُسمح ﻷسرهم بزيارتهم. |
1. Criteria and procedures for assignment of counsel shall be established in Regulations of the Court, based on a proposal by the Registrar following consultations with any independent representative body of counsel or legal associations, as referred to in Rule (X). | UN | ١ - توضع معايير وإجراءات تعيين محامين في إطار أنظمة المحكمة، على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير الى ذلك القاعدة (X). |
If counsel or the author felt that they were inadequately prepared, it was incumbent upon them to request an adjournment. | UN | فإذا رأى المحامي أو الشاكي أنه لم يستعد بما فيه الكفاية، تحتم عليه أن يطلب التأجيل. |
Failure by a counsel to adhere to the codes may lead to withdrawal by the counsel or a decision by the Trial Chamber. | UN | ويجوز أن يؤدي عدم امتثال محام للمدونتين إلى انسحاب المحامي أو قيام الدائرة الابتدائية بإصدار قرار. |
When the time limit for police custody expires, a medical examination of the person in custody must be carried out, if the said person requests it directly or through his counsel or family. | UN | ولدى انقضاء مواعيد الحجز يكون من المتعين إجراء فحص طبي للشخص المحتجز، إذا ما طلب ذلك مباشرة أو بواسطة محاميه أو عائلته. |
Measures to ensure that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice. | UN | التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم. |
Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. | UN | ويشتد ضعف هؤلاء العاملين إذا لم يتمكنوا من تحمّل تكاليف خدمات المحامين أو الاستفادة من المساعدة القانونية. |
aid, abet, counsel or procure the commission of offences by others; | UN | (أ) يقدمون لأشخاص آخرين العون أو التحريض أو المشورة أو يكلفوهم بارتكاب جرائم؛ |
The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author ever complained to the trial judge that the time for preparation of the defence had been inadequate. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أي شكوى من المحامية أو مقدم البلاغ الى قاضي المحاكمة من أن الوقت المتاح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا. |
The Act repeals and re-enacts previous legislation and closes a loop-hole by making it an offence for UK nationals or permanent residents to carry out FGM abroad or to aid, abet, counsel or procure the carrying out of FGM abroad, even in countries where the practice is legal. | UN | وهذا القانون يلغي ويعيد سن التشريعات السابقة ويسد ثغرة بأن يعتبر في حكم الجريمة بالنسبة لمواطني المملكة المتحدة والمقيمين فيها بصفة دائمة إجراء عملية ختان الإناث خارج البلاد أو المساعدة أو التحريض أو النصح أو الاشتراك في إجراء ختان الإناث في الخارج، حتى في البلدان التي تكون فيها هذه العملية قانونية. |
Similarly, Practice Direction VIII discourages the participation of any member of the Court as agent, counsel or advocate in a case before the Court. | UN | وبالمثل فإن التوجيه الإجرائي الثامن يمنع اشتراك أي عضو في المحكمة بصفته وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية معروضة على المحكمة. |
" 2. No member of the Tribunal may act as agent, counsel or advocate in any case. | UN | " ٢ - لا يجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يقوم بدور الوكيل أو المستشار أو المحامي في أية قضية. |
In the case in question, the author's brother was held in detention until he was brought before a judge in 2004, without being able to appoint legal counsel or being able to instigate any form of legal process through which the lawfulness of his detention could be challenged. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، أُبقي شقيق صاحب البلاغ رهن الاحتجاز إلى حين تقديمه إلى المحكمة في عام 2004 دون أن تتاح له إمكانية تعيين محامٍ أو القيام بأي إجراء قضائي للطعن في مشروعية احتجازه. |
Juma Aboufaied had no access to legal counsel or family members during his detention. | UN | ولم يتسن لجمعة أبو فايد الاتصال بمحام أو بأفراد أسرته أثناء احتجازه. |
:: Section 50 makes it an offence for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non-United Kingdom national to commit an offence under section 47 outside the United Kingdom. | UN | :: البند 50 يجرم قيام أي شخص بتقديم المساعدة لشخص ليس من رعايا المملكة المتحدة أو حثه أو تحريضه أو استدراجه أو الإشارة عليه لكي يرتكب جريمة ينص عليها البند 47 خارج المملكة المتحدة. |
2. Upon receipt of notification from parties to proceedings before the Tribunal as to the appointment of an agent, counsel or advocate, a certification of the status of such representative shall be provided under the signature of the Registrar and limited to a period reasonably required for the proceedings. | UN | ٢ - لدى تلقي إخطار من اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة بتعيين وكيل أو مستشار قانوني أو محام، تقدم شهادة بمركز هذا الممثل تحمل توقيع مسجل المحكمة وتحدد بفترة تكون لازمة بصورة معقولة للدعوى. |