"counselling in" - Translation from English to Arabic

    • المشورة في
        
    • مقدمي الخدمات في
        
    Number of agreements with NGOs to provide counselling in centres; UN عدد الاتفاقات المعقودة مع المنظمات غير الحكومية من أجل إسداء المشورة في
    The intensification of counselling in the safe use of contraceptive methods is therefore a focus of current efforts. UN والجهود الحالية تركز بالتالي على مضاعفة عمليات المشورة في مجال الاستخدام المأمون لوسائل منع الحمل.
    There were plans to establish reproductive health programmes and family planning counselling in schools. UN وهناك خطط لوضع برامج في مجال الصحة الإنجابية وإسداء المشورة في مجال تنظيم الأسرة في المدارس.
    Other private organizations also provide counselling in respect of sex education. UN وثمة هيئات أخرى خاصة تقدم أيضا المشورة في مجال المعلومات المتعلقة بالجنس.
    During the period 1990-1995, 46 workshops were held on " Guidance and counselling in contraceptive methods and family planning " , in which 1,251 service providers from different States in the Republic were given training. UN تم خلال الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١، عقد ٦٤ حلقة عمل بشأن " التوجيه والمشورة في استخدام وسائل منع الحمل وتخطيط اﻷسرة " ، جرى خلالها تدريب ١٥٢ ١ من مقدمي الخدمات في مختلف ولايات الجمهورية.
    It was developing a standard procedure for the reunification of children separated from their families and communities and would be allowing non-governmental organizations to assist in trauma healing and counselling in schools. UN وهي تعمل على إعداد إجراء معياري لجمع شمل الأطفال المنفصلين مع عائلاتهم ومجتمعاتهم، من شأنه أن يتيح للمنظمات غير الحكومية إمكانية المساعدة في علاج الصدمات وتوفير خدمات المشورة في المدارس.
    After completing targeted counselling in late 2009, children who continued to show symptoms were given additional care through existing counselling activities in UNRWA schools throughout Gaza. UN وبعد إتمام إبداء المشورة الموجهة في أواخر عام 2009، قُدمت إلى الأطفال الذين استمرت عليهم الأعراض المعنية رعاية إضافية عن طريق الأنشطة القائمة لتقديم المشورة في مدارس الأونروا في جميع أنحاء غزة.
    100. In 2010, the Victims Assistance Office provided counselling in 49 cases. 34 victims were female and 12 were male. UN 100- قدم مكتب مساعدة الضحايا في عام 2010 المشورة في 49 قضية.
    The Fund is establishing a " hotline " to provide counselling in the field of family relations in order to promote family stability and cohesion. UN 86- ويعمل الصندوق على تشكيل خط ساخن لتقديم المشورة في مجال العلاقات الأسرية توفيراً لاستقرار وتماسك هذه العلاقات.
    counselling in reproductive and sexual matters should be provided. UN 87- ينبغي توفير المشورة في المسائل المتعلقة بالإنجاب والجنس.
    In this regard, measures have been undertaken to raise the awareness of the Roma about their rights and duties as unemployed or employees, through counselling in the work clubs. UN وفي هذا الصدد، تم اتخاذ عدة إجراءات لإذكاء التوعية للغجر بشأن حقوقهم وواجباتهم كعاطلين أو كعاملين، وذلك عن طريق تقديم المشورة في نوادي العمل.
    Similarly, the United Nations Population Fund (UNFPA) is providing support to protect women against sexual and gender-based violence, which includes trauma counselling in cantonment sites and host communities. UN كذلك يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لحماية النساء من العنف الجنسي والعنف الذي يستهدفهن بسبب نوع جنسهن. ويشمل هذا الدعم تقديم المشورة في مواقع الإيواء والمجتمعات المحلية المضيفة.
    She also introduced two new colleagues in the UNICEF Division of Human Resources -- Ms. Martina Clark and Ms. Penelope Curling -- whose work would focus on problems stemming from the crisis of HIV/AIDS in the work place, and stress management and trauma counselling in support of UNICEF staff, respectively. UN كما قدمت زميلتين جديدتين في شعبة الموارد البشرية لليونيسيف - هما السيدة مارتينا كلارك والسيدة بينيلوبي كيرلينغ - اللتان سيركز عملهما على المشاكل الناشئة عن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، ومعالجة الإجهاد، وتقديم المشورة في حالة الصدمات دعما لموظفي اليونيسيف، على التوالي.
    A memorandum of understanding was signed between UNRWA, UNICEF and the General Administration for Palestine Refugees to implement a project for laboratory screening, public awareness and counselling in refugee camps known to have high prevalence of hereditary anaemia, such as thalassaemia and sickle cell disease. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الوكالة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والإدارة العامة لشؤون اللاجئين الفلسطينيين من أجل تنفيذ مشروع للفحص المختبري، والتوعية العامة، وإسداء المشورة في مخيمات اللاجئين التي عرفت بارتفاع نسبة انتشار فقر الدم الوراثي، مثل أنيميا البحر الأبيض وفقر دم الخلايا المنجلية.
    In the field of reproductive health for young people, UNFPA had conducted a country-level survey to eradicate female genital mutilation; and preliminary results indicated that advocacy and counselling in that area were taking place. UN وفي ميدان الصحة اﻹنجابية للشباب، أجرى الصندوق دراسة استقصائية على الصعيد القطري بهدف القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷناث؛ وتبين النتائج اﻷولية أنه يجري الاضطلاع بأنشطة الدعوة وإسداء المشورة في هذا المجال.
    272. Furthermore, the Committee suggests that the State party undertake measures and programmes to educate the general public on parental responsibilities and to consider the possibility of providing counselling in this regard. UN ٢٧٢ - وباﻹضافة إلى ذلك تقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف تدابير وتضع برامج لتثقيف الجمهور العام فيما يتعلق بمسؤوليات اﻷبوين وأن تفكر في إمكانية تقديم المشورة في هذا الصدد.
    With an increased focus on providing HIV testing and counselling in health services and increased use of rapid testing technologies, there has been a sharp increase in the number of people tested for HIV. UN وبزيادة التركيز على توفير خدمات الكشف وإسداء المشورة في مجال الخدمات الصحية وزيادة استخدام تكنولوجيات الاختبار السريع، وطرأت زيادة حادة في عدد الأشخاص الذين خضعوا لكشف فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    She also introduced two new colleagues in the UNICEF Division of Human Resources - Ms. Martina Clark and Ms. Penelope Curling - whose work would focus on problems stemming from the crisis of HIV/AIDS in the work place, and stress management and trauma counselling in support of UNICEF staff, respectively. UN كما قدمت زميلتين جديدتين في شعبة الموارد البشرية لليونيسيف - هما السيدة مارتينا كلارك والسيدة بينيلوبي كيرلينغ - اللتان سيركز عملهما على المشاكل الناشئة عن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، ومعالجة الإجهاد، وتقديم المشورة في حالة الصدمات دعما لموظفي اليونيسيف، على التوالي.
    In China, the Boys and Girls Clubs Association of Hong Kong (www.bgca.org.hk) offers counselling in schools and youth centres. UN وفي الصين، تسدي رابطة نوادي الفتيان والفتيات في هونغ كونغ (www.bgca.org.hk) المشورة في المدارس ومراكز الشباب.
    (a) Prenatal and child health services offered by public health nurses, including immunization, health screening, and teaching and counselling in home and classroom settings. UN )أ( تقدم ممرضات الصحة العامة خدمات صحة اﻷم والطفل، بما في ذلك التحصين، والفحص الصحي، والتدريس، وإسداء المشورة في المنزل وفي الفصول الدراسية.
    In addition, provider-initiated HIV testing and counselling in antenatal and delivery settings have helped increase the number of women who know their HIV status and can then benefit from PMTCT and other services for HIV prevention, treatment, care and support. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد إجراء الفحص وإسداء المشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بمبادرة من مقدمي الخدمات في فترة ما قبل الولادة وأثناء الوضع على زيادة عدد النساء اللاتي يعلمن بإصابتهن بالفيروس فيستفدن من خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية والعلاج والرعاية والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more