"counselling on" - Translation from English to Arabic

    • المشورة بشأن
        
    • المشورة عن
        
    • والمشورة بشأن
        
    • المشورة في
        
    • الاستشارات بشأن
        
    • السريتين بشأن
        
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    The organs will continue to improve the system of counselling on the rights of the child. UN وستواصل الهيئات تحسين نظام المشورة بشأن حقوق الطفل.
    It provides education/counselling on the harmful consequences of the use of alcohol and drugs. UN وينطوي هذا البرنامج التعليمي على إسداء المشورة بشأن العواقب الضارة لاستعمال العقاقير والكحول.
    Particular attention should be paid to the health education of adolescents, including information and counselling on all methods of family planning.* UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة.
    :: Network of officers providing advice and counselling on gender to the National Committee was established in 2003 and has been maintained and promoted. UN :: تم في عام 2003 إنشاء شبكة من الموظفين المكلفين بتقديم النصيحة والمشورة بشأن القضايا الجنسانية إلى اللجنة الوطنية، ويجري دعم الشبكة وتعزيزها.
    counselling on career-related issues and workplace-related stress accounts for a further 130 cases annually. UN كما أن حالات تقديم المشورة في المسائل المتعلقة بالوظيفة والإجهاد المتعلق بمكان العمل بلغت 130 حالة أخرى سنوياً .
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure. UN بيد أن الموظفين يحالون إلى المكاتب الفنية المختصة للحصول منها على المشورة بشأن حالات محددة قد تنشأ خلال مدة الوظيفة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    :: counselling on fertility, breastfeeding and child education to 820 people UN :: تقديم المشورة بشأن الخصوبة والرضاعة الطبيعية وتربية الأطفال لفائدة 820 شخصا
    The main focus of the activities of six crisis centres is on helping victims of trafficking in persons, 12 others provide assistance to victims of domestic violence, and 10 offer counselling on all questions relating to violence. UN ويعد النشاط الأساسي لستة من هذه المراكز تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر، بينما يعمل 12 مركزاً في مجال مساعدة ضحايا العنف المنزلي، و10 مراكز لتقديم المشورة بشأن جميع قضايا العنف.
    Recently, the Institute started to receive individual complaints on human rights violations, offering counselling on the best procedure to be followed. UN ومؤخراً بدأ المعهد تلقي شكاوى فردية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وتقديم المشورة بشأن أفضل الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الشأن.
    Particular attention should be paid to the health education of adolescents, including information and counselling on all methods of family planning.* UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*.
    Particular attention should be paid to the health education of adolescents, including information and counselling on all methods of family planning.* UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*.
    Social work consists principally of: providing welfare information and counselling on eligibility for care. UN ويتألف العمل الاجتماعي أساساً مما يلي: إتاحة المعلومات وإسداء المشورة عن الأهلية لتلقي الرعاية.
    Pursuant to the Act, all individuals have the right to receive education, information and counselling on birth control in a clear, comprehensible, complete, and, if necessary, confidential manner. UN ووفقاً للقانون، يحق لجميع الأفراد الحصول على التثقيف والمعلومات والمشورة بشأن تحديد النسل، بطريقة واضحة وشاملة وكاملة، وسرية إذا لزم الأمر.
    In 1995, the Women's Centre for Reproductive Health Care was established in Bureij camp to extend information, education and counselling on reproductive health. UN وفي عام ٥٩٩١ أنشئ مركز لرعاية الصحة اﻹنجابية للمرأة في مخيم البريج بغرض تقديم المعلومات والتثقيف والمشورة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Practising general litigation at the trial and appellate levels in cases relating to, in particular, criminal and civil law; counselling on various employment law matters; acting as a legal counsellor for leading contractors in the construction industry UN المرافعة العامة على صعيدي المحاكمة والاستئناف في دعاوى جنائية ومدنية بوجه خاص؛ وتقديم المشورة في مختلف مسائل قانون العمل؛ والعمل كمستشارة قانونية لكبار المقاولين في صناعة البناء
    The Office provided advice and counselling on informal resolution on a wide range of multidisciplinary and complex employment-related problems from peacekeeping personnel. UN أسدى المكتب المشورة وقدّم الاستشارات بشأن التسوية غير الرسمية لطائفة واسعة من المشاكل المتعلقة بالعمالة والتي تدخل فيها تخصصات عدة وتتسم بالتعقيد.
    11. In order to promote the health and development of adolescents, States parties are also encouraged to respect strictly their right to privacy and confidentiality, including with respect to advice and counselling on health matters (art. 16). UN 11- ومن أجل النهوض بصحة المراهقين وتعزيز نموِّهم، تشجع الاتفاقية الدول الأطراف أيضاً على احترام حقِّ الطفل في الخصوصية والسرية بشكل دقيقٍ، بما في ذلك النصيحة والمشورة السريتين بشأن المسائل الصحية (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more