"counsels" - Translation from English to Arabic

    • المحامين
        
    • محامي
        
    • محاميي
        
    • مستشارين
        
    • محامو
        
    • المحامون
        
    • محامين
        
    • محاميا
        
    • المحاميين
        
    • أنه وجدها
        
    • ينصح
        
    • لمحامي
        
    • محاميين
        
    • لمحاميي
        
    • ومحامو
        
    Few defence counsels are available throughout the country, especially outside large urban centres. UN ويوجد عدد ضئيل من المحامين في البلد، ولا سيما خارج المراكز الحضرية الكبرى.
    Finally, Afghans generally remain unaware of their rights with respect to judicial processes and, when aware of their entitlements, are often not in a position to claim them particularly because of the shortage of defence counsels. UN وأخيراً، لا يزال الأفغان عموماً غير واعين بحقوقهم فيما يتعلق بالعمليات القضائية ولا يتسنى لهم في كثير من الأحيان المطالبة بها عندما يعونها وذلك، على وجه الخصوص، نظراً للنقص الحاصل في عدد المحامين.
    We will now hear opening statements from defense counsels. Open Subtitles سوف نستمع إلى افتتاحية الدفاع من محامي الدفاع
    State counsels, present in three provincial headquarters only, are overloaded. UN ويتراكم العمل على محامي الدولة الذين لا وجود لهم إلا في ثلاث مقاطعات فقط.
    During the court hearing they made no other complaints concerning the unsuitability of the defence counsels. UN وخلال جلسة المحكمة، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى أخرى تتعلق بعدم ملاءمة محاميي الدفاع.
    Women also held directorship posts in courts and served as jurors, legal counsels and barristers. UN كما شغلن وظائف رؤساء محاكم وحصلن على عضوية هيئات المحلفين، وتولين مناصب مستشارين قانونيين ومحامين.
    counsels for civil claimants have pointed to difficulties regarding access to investigation files. UN وأشار محامو المدعين المدنيين إلى صعوبات تعترضهم في الاطلاع على ملفات التحقيق.
    counsels appointed ex officio did not argue sufficiently in favour of defendants. UN ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم.
    The Chadian Bar Association has allocated three counsels to assist defendants and plaintiffs during the trials. UN وخصصت نقابة المحامين التشاديين ثلاثة محامين لمساعدة المدعى عليهم والمدعين خلال المحاكمات.
    In another case, in the area of property rights, some of the outside counsels on the shortlist who were sent solicitation letters were not on the roster of potential outside counsels. UN وفي قضية أخرى، في مجال حقوق الملكية، لم يكن بعض المحامين الخارجيين المدرجين على القائمة القصيرة ممن أرسلت إليهم خطابات عروض موجودين على القائمة الأصلية للمحامين الخارجيين المحتملين.
    These arguments are disputed by the State party, which states that the court found no reasons to doubt the professionalism of any of the appointed counsels. UN وقد اعترضت الدولة الطرف على هذه الحجج، مبينة أن المحكمة لم تجد أسباباً تدعو إلى التشكيك في مهنية أي محام من المحامين الموكلين.
    The Supreme Court pointed out that it was not realistic to require counsels to prepare submissions in a short time frame. UN وبيّنت المحكمة العليا أن من غير الواقعي أن يُطلب إلى المحامين إعداد المرافعات في أجل قصير.
    They stipulated that all the detainees should be retried respecting fair trials guarantees and that all the defence counsels be released. UN وطلبوا بإعادة محاكمة جميع المحتجزين مع احترام ضمانات المحاكمة العادلة وبالإفراج عن جميع محامي الدفاع.
    Adopt a similar remuneration package for defence counsels handling cases on appeal UN اعتماد مجموعة مماثلة من العناصر المكونة لأجر محامي الدفاع في قضايا الاستئناف
    With such a package, the remuneration becomes predetermined and the amount is agreed upon with the defence counsels. UN وبناء على هذه المجموعة، يصبح الأجر محددا بشكل مسبق ويُتفق على المبلغ مع محامي الدفاع.
    Intensive schooling is provided by the Organization of Defence counsels, and also by “Iustitia”, an association of judges. UN وتُعطى دروس مكثفة من قبل منظمة محاميي الدفاع وجمعية " يوستيسيا " ، وهي جمعية للقضاة.
    This new company doesn't need two outside counsels. Open Subtitles هذه الشركة الجديدة لا تحتاج مستشارين قانونيّين اثنين في الخارج.
    23. The defence counsels for Mr. Genashilkin, Mr. Pavlov and Mr. Bessonov appealed the judgement. UN 23- واستأنف محامو دفاع السيد غيناشيلكين والسيد بافلوف والسيد بيسونوف الحكم.
    However, the presiding judge at the hearing had refused to hold an interim hearing on the application and instructed the counsels to present their arguments on the merits. UN ولكن القاضي الذي كان يرأس الجلسة رفض عقد جلسة مؤقتة لبحث الطلب وطالب بأن يقدم المحامون حججهم بشأن الأسس الموضوعية.
    The justice sector capacity-building project provided for the recruitment of 17 State counsels. UN وقد وفر مشروع بناء قدرات قطاع العدل التمويل لتوظيف 17 محاميا تابعا للدولة.
    They contend that counsels' failure to consult with them and to respect their instructions resulted in a violation of article 14, paragraphs 3 (b) and (d). UN ويزعم صاحبا البلاغ بأن عدم قيام المحاميين باستشارتهما ومراعاة تعليماتهما يشكل انتهاكا لﻷحكام المنصوص عليها في الفقرتين ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤.
    181. The Committee also found violations of article 14, paragraphs 3 (b) and (d) in communication No. 1397/2005 (Engo v. Cameroon), in view of the difficulties alleged by the author to communicate with the counsels of his choice. UN 181- واستنتجت اللجنة أيضاً وقوع انتهاك للفقرتين 3(ب) و3(د) من المادة 14 في البلاغ رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، بالنظر إلى الصعوبات التي ادعى صاحب البلاغ أنه وجدها في الاتصال بمحام يختاره هو.
    Section 7 of the Criminal Law Act 1997 provides that any person who aids, abets, counsels or procures the commission of an indictable offence shall be liable to be tried as the principal offender. UN :: تنص المادة 7 من القانون الجنائي لعام 1997 على أن أي شخص يساعد أو يحرض على ارتكاب جريمة خطيرة أو ينصح به أو يدبر له يتعرض للمحاكمة بوصفه الفاعل الرئيسي؛
    :: Provision of additional space and facilities for defence counsels UN :: توفير مساحة إضافية ومرافق لمحامي الدفاع
    In capital cases where an accused person is unable to afford to engage a counsel to represent him, the State will bear the expense of engaging two counsels to perform this task until the entire proceedings, up to the appeal stage, are concluded. UN وفي القضايا التي تحمل عقوبة اﻹعدام والتي يكون فيها المتهم عاجزاً عن الاستعانة بمحام يمثله، تتحمل الدولة نفقات تعيين محاميين اثنين للقيام بهذه المهمة إلى أن تنتهي كافة اﻹجراءات وحتى مرحلة الاستئناف.
    (b) Adopt a similar remuneration package for defence counsels handling cases on appeal. UN (ب) اعتماد مجموعة عناصر أجر مماثلة لمحاميي الدفاع الذين يتولون قضايا الاستئناف.
    persons participating in criminal proceedings - witnesses, victims, experts, defence counsels, suspects and accused, convicted and acquitted persons; UN :: الأشخاص المشاركون في الإجراءات الجنائية - الشهود والضحايا والخبراء ومحامو الدفاع، والمشتبه فيهم، والمتهمون، والمدانون، والمبرؤون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more