"counter-terrorist operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات مكافحة الإرهاب
        
    Similarly, Israel carries out its counter-terrorist operations with respect to the applicable rules of international law, and in particular international humanitarian law. UN كذلك، تنفذ إسرائيل عمليات مكافحة الإرهاب في ظل احترام قواعد القانون الدولي السارية، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Effective co-operative working is required at all stages of international counter-terrorist operations, including ad hoc multinational teams where appropriate. UN وهناك حاجة لعمل فعال تعاوني في كافة مراحل عمليات مكافحة الإرهاب الدولية بما في ذلك الفرق المتخصصة متعددة الأطراف.
    The interdepartmental coordinating commission exercises overall control of the coordination of counter-terrorist activity within the framework of the Anti-Terrorist Centre, and if necessary, of specific counter-terrorist operations. UN وتمارس لجنة التنسيق بين الإدارات إشرافا شاملا على تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في إطار مركز مكافحة الإرهاب، وبعض عمليات مكافحة الإرهاب إذا لزم الأمر.
    All these regulations are essential both to facilitate effective counter-terrorist operations and to maintain the rule of law in Kosovo. UN وهذه القوانين جميعا ضرورية لتسهيل عمليات مكافحة الإرهاب بشكل فعال والحفاظ على سيادة القانون في كوسوفو على حد سواء.
    Two special security units operating under the Helsinki District Police are responsible for counter-terrorist operations. UN وتضم شرطة مقاطعة هلسنكي وحدتي أمن خاصتين وهما مسؤولتان عن عمليات مكافحة الإرهاب.
    Domestic arrangements to provide compensation for harm caused during counter-terrorist operations are being worked out. UN كما يجري العمل على وضع تدابير داخلية لتقديم التعويض عن الأضرار الناجمة عن عمليات مكافحة الإرهاب.
    During counter-terrorist operations in the Chechnya and Daghestan, Russian demining specialists had detected and cleared more than 170,000 explosive objects. UN وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها.
    During counter-terrorist operations in the Chechnya and Daghestan, Russian demining specialists had detected and cleared more than 170,000 explosive objects. UN وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها.
    Analysis of the number and nature of cases where military equipment has been blown up during counter-terrorist operations in the Chechen Republic indicates with a high degree of certainty that practically all explosions involving vehicles since the end of military activities have involved improvised explosive devices. UN وتحليل عدد وطبيعة انفجارات المركبات التي تمت خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان يمكِّننا من التأكيد بقدر كبير من اليقين أن معظم انفجارات وسائل النقل بعد انتهاء العمليات العسكرية ناتجة بالتحديد عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    The Republic of Belarus also expresses an interest in receiving through CTC assistance in the professional training and technical equipment of the divisions of the State Security Committee of the Republic of Belarus participating in the organization and conduct of counter-terrorist operations. UN وتعرب جمهورية بيلاروس أيضا عن اهتمامها بأن تتلقى، من خلال لجنة مكافحة الإرهاب، مساعدة في مجال التدريب المتخصص والمعدات التقنية لأقسام لجنة أمن الدولة التابعة لجمهورية بيلاروس المشاركة في تنظيم وتنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب.
    Breaking the links between terrorist groups and arms traffickers and money launderers is vital for successful counter-terrorist operations because related criminal activities provide an enabling framework for terrorist operations to expand. UN ويعتبر كسر الحلقات التي تربط بين الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمشتغلين بغسل الأموال أمرا حيويا لنجاح عمليات مكافحة الإرهاب لأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة توفر إطارا تمكينيا لتوسيع نطاق العمليات الإرهابية.
    3. At the previous session of the Group of Governmental Experts the Russian delegation submitted several observations concerning the nature of the current use of IEDs, taking into account experience in counter-terrorist operations in the Chechen Republic. UN 3- وفي الدورة السابقة التي عقدها فريق الخبراء الحكوميين أبدى الوفد الروسي عدداً من الملاحظات بشأن طبيعة الاستعمال الحالي للنبائط المتفجرة المرتجلة، واضعاً في اعتباره التجربة المكتسبة في عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    The requirements of Amended Protocol II were taken into account when minefields were laid during counter-terrorist operations in the Chechen Republic and during operations to secure the Tajik-Afghan border. UN 37- وقال إن أحكام البروتوكول الثاني المعدل تؤخذ في الاعتبار عند إقامة حقول الألغام خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان وأثناء العمليات التي تهدف إلى تأمين الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    The requirements of Amended Protocol II were taken into account when minefields were laid during counter-terrorist operations in the Chechen Republic and during operations to secure the Tajik-Afghan border. UN 37- وقال إن أحكام البروتوكول الثاني المعدل تؤخذ في الاعتبار عند إقامة حقول الألغام خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان وأثناء العمليات التي تهدف إلى تأمين الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    The President of the Russian Federation had directed a working group set up under the Ministry of Justice to draft a bill on compensation to citizens harmed during counter-terrorist operations in the Chechen Republic. UN 12- وأضاف قائلاً إن رئيس الاتحاد الروسي قد تولى رئاسة فريق عمل أُنشئ تحت إشراف وزارة العدل لصياغة مشروع قانون بشأن تعويض المواطنين الذين لحقهم الأذى خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    Belarus has a special subdivision to combat terrorism: the A Group, which has the necessary special resources and weapons to conduct effectively the armed phase of counter-terrorist operations. UN وتوجد في بيلاروس وكالة متخصصة في مجال مكافحة الإرهاب - المجموعة " ألف " ، التي تملك الوسائل والأسلحة الخاصة والضرورية التي تمكنها من تنفيذ مرحلة استخدام القوة في عمليات مكافحة الإرهاب بفعالية.
    The State party should ensure that abuse and violations are not committed with impunity de jure or de facto, including violations committed by military and law enforcement personnel during counter-terrorist operations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم إفلات مرتكبي الاعتداءات والانتهاكات من العقاب، بحكم القانون أو الواقع، بما في ذلك المخالفات التي يرتكبها العسكريون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation. Effective co-operative working is required at all stages of international counter-terrorist operations, including ad hoc multinational teams where appropriate. UN وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري.وهناك حاجة لعمل فعال تعاوني في كافة مراحل عمليات مكافحة الإرهاب الدولية بما في ذلك الفرق المتخصصة متعددة الأطراف.
    74. The CoE-Commissioner referred to concerns about unlawful killings and forced disappearances, perpetrated under the banner of counter-terrorist operations in the North Caucasus. UN 74- أشار المفوَّض بمجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى الشواغل المتعلِّقة بحالات القتل غير القانونية وحالات الاختفاء القسري التي لا تزال تحدث تحت شعار عمليات مكافحة الإرهاب في شمال القوقاز.
    In this regard, the Committee is concerned about the provision in the Federal Law " On Combating Terrorism " which exempts law enforcement and military personnel from liability for harm caused during counter-terrorist operations. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء المادة الواردة في القانون الاتحادي " بشأن مكافحة الإرهاب " التي تعفي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين العسكريين من المسؤولية عن التسبب في أذى أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more