"counteract" - English Arabic dictionary

    "counteract" - Translation from English to Arabic

    • لمواجهة
        
    • لمناهضة
        
    • تبطل
        
    • التصدي لما
        
    • محاولات لاستبعادهم
        
    • كمضاد
        
    In addition, the Government has allocated funds for local cooperation to counteract violence against women at municipal level. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات.
    The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; UN ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛
    The conference’s objectives included stepping up efforts by law enforcement agencies to counteract transnational crime, particularly in the field of financial crime, and combating crime in the area of advanced technology. UN وتشمل أهداف المؤتمر مضاعفة ما تبذله الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين من جهود لمناهضة الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما في ميدان الجريمة المالية، ومكافحة الجريمة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.
    It was also a reminder of the need for collective efforts to counteract the resurgence of violent nationalist ideologies. UN وأضاف أن مشروع القرار المذكور يمثل أيضا تذكرة بالحاجة إلى بذل جهود جماعية لمناهضة عودة ظهور الإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف.
    78. The monitoring bodies which were not limited to human rights treaties could not oppose or counteract the essence of the commitments made by a State party in expressing its consent to be bound by a treaty. UN ٨٧ - إن هيئات الرصد، وهي غير مقصورة على معاهدات حقوق اﻹنسان، لا يمكن أن تعارض أو تبطل جوهر الالتزامات التي تتحملها دولة طرف حين تعرب عن قبول أن تكون ملزمة بمعاهدة ما.
    3. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    21. Requests the Secretary-General to include in his reports to the Commission at its thirty-sixth and thirty-seventh sessions information on activities within the United Nations system that relate to the Commission's priority theme of promoting the social integration of disabled persons and its priority theme of social services for all, and to counteract the social exclusion facing persons with disabilities and eradicate poverty among them. UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريريه إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتيها السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين، معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة تكون متصلة بموضوعات اللجنة ذات اﻷولوية المتعلقة بتعزيز عملية إدماج المعوقين في المجتمع، وكفالة الخدمات الاجتماعية للجميع، والتصدي لما يواجهه المعوقون من محاولات لاستبعادهم من الحياة الاجتماعية، والقضاء على الفقر بينهم.
    Measures taken at highest level to counteract violence against women. UN التدابير المتخذة على أعلى مستوى لمواجهة العنف ضد المرأة
    I might be totally wrong about this, but just in case, I'm gonna mix up a little something to counteract it. Open Subtitles ربما أكون مخطئة تماماً بخصوص هذا الموضوع, ولكن فقط في حالة ان كنت محقة, سأخلط بعض الأشياء لمواجهة ذلك.
    Reducing the outflow of resources from these countries is essential to counteract the negative impact of the crisis on their economies. UN إن الحد من تدفق الموارد من هذه البلدان أمر جوهري لمواجهة الآثار السلبية للأزمة على اقتصاداتها.
    An anti-dumping duty should remain to force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    An anti-dumping duty should remain in force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    Strong political commitment at all levels and cooperation for democracy, freedom and human rights for women and men were required to counteract the destructive forces that threatened the future. UN فالضرورة تدعو الى التزام سياسي قوي على جميع المستويات والى تعاون من أجل الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان للنساء والرجال لمناهضة القوى الهدامة التي تهدد المستقبل.
    Comprehensive preventive measures among ethnic diasporas and ethnic minority youth are also being taken, and a working group has been set up under the appropriate department of the Procurator-General's Office to ensure that the procuratorial authorities receive timely information about extremist events and develop coordinated positions and approaches to counteract them. UN 81 - وأشارت كازاخستان إلى عدة مؤسسات حكومية وغير حكومية تشارك في تنفيذ السياسات العامة لمناهضة التمييز.
    With such information, we can develop policies, strategies and programmes designed to counteract such atrocities and prevent Sobibor, Auschwitz, Belzec, Rwanda and Kosovo from haunting us. UN وبهذه المعلومات، يمكننا وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج المصممة لمناهضة هذه الفظائع والحيلولة دون أن تطاردنا أشباح سوبيبور وأوشفيتس وبيلزيك ورواندا وكوسوفو.
    Suggest we start our starboard engine and run slow... two degrees right rudder, one minute every five to counteract. Open Subtitles أقترح أن نشّغل محركنا الأيمن ونبطئ... درجتين إلى يمين الدفة، دقيقة واحدة كل خمسة دقائق من أجل أن تبطل.
    21. The Committee had once again found that certain groups of women encountered multiple forms of discrimination, placing a particular responsibility on governments to counteract and eradicate such patterns and violations of women's rights. UN 21 - ومضت تقول إن اللجنة وجدت مرة أخرى أن بعض مجموعات النساء يعاني من أشكال متعددة من التمييز، مما يضع مسؤولية خاصة على عاتق الحكومات لكي تبطل هذه الأنماط والانتهاكات لحقوق المرأة، بل وتقضي عليها.
    48. The Government should not use India's cultural, religious and ethnic pluralism as an excuse for failing to meet its obligation of introducing legislation to counteract those discriminatory patriarchal norms. UN 48 - وقالت إنه لا ينبغي للحكومة استخدام تعددية الهند الثقافية والدينية والعرقية كذريعة لعدم الوفاء بواجبها المتمثل في إقرار تشريعات تبطل هذه المعايير الأبوية التمييزية.
    3. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    21. Requests the Secretary-General to include in his reports to the Commission at its thirty-sixth and thirty-seventh sessions information on activities within the United Nations system that relate to the Commission's priority theme of promoting the social integration of disabled persons and its priority theme of social services for all, and to counteract the social exclusion facing persons with disabilities and eradicate poverty among them. UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريريه إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتيها السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين، معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة تكون متصلة بموضوعات اللجنة ذات اﻷولوية المتعلقة بتعزيز عملية إدماج المعوقين في المجتمع، وكفالة الخدمات الاجتماعية للجميع، والتصدي لما يواجهه المعوقون من محاولات لاستبعادهم من الحياة الاجتماعية، والقضاء على الفقر بينهم.
    It's used to counteract heart attacks or bradycardia caused by the poison that you gave me. Open Subtitles لقد استُخدمت كمضاد للجلطة القلبية أو اضراب القلب المسبب من قبل السُم الذي أعطيتنيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more