"counterclaim" - Translation from English to Arabic

    • المضاد
        
    • المضادة
        
    • مضادة
        
    • طلب مضاد
        
    • مضادا
        
    • المطالبة المقابلة
        
    • ادعاء مقابل
        
    • مطالبات مقابلة
        
    • مطالبة مقابلة
        
    • الادعاء المقابل
        
    Italy based the Court's jurisdiction to entertain that counterclaim on article 1 of the European Convention, taken together with Article 36, paragraph 1, of the Statute of the Court. UN واستندت إيطاليا في إثبات اختصاص المحكمة بالنظر في ذلك الطلب المضاد إلى المادة 1 من الاتفاقية الأوروبية، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    As regards the first counterclaim submitted by Uganda, UN بشأن الطلب المضاد الأول المقدم من أوغندا،
    Yet there was no obligation in the Rules for claimants to respond to a counterclaim. UN ومع ذلك، لا يوجد أي التزام في القواعد يقضي بأن يرد المدعون على الدعوى المضادة.
    In it, the respondent would reply to the particulars set out in the statement of claim, and may include a counterclaim or set-off and raise a plea as to jurisdiction, unless such a plea has previously been raised. UN ويرد المدعى عليه فيها على التفاصيل الواردة في بيان الدعوى، ويجوز له أن يضمِّنها دعوى مضادة أو دعوى مقامة لغرض الدفع بالمقاصّة، ويرفع ملتمساً يتعلق بالاختصاص القضائي ما لم يُقدم هذا الملتمس من قبل.
    On the same date, the Tribunal adopted an order regarding the submission of a counterclaim by Guinea-Bissau and the filing of an additional pleading by Panama in the case; UN وفي التاريخ نفسه، أصدرت المحكمة أمرا بشأن طلب مضاد قدمته غينيا - بيساو وإيداع مذكرة إضافية قدمتها بنما في القضية؛
    Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. UN ولم تتذرع " Pensa " بشرط التحكيم أمام محكمة كولومبيا البريطانية بل قدمت دفاعا وادعاءً مضادا.
    The claimant has now indicated possibility of counterclaim should amicable settlement fail. UN أشار المُطالِب الآن إلى إمكانية المطالبة المقابلة إذا ما فشلت التسوية الودية.
    As regards the second counterclaim submitted by Uganda: UN بشأن الطلب المضاد الثاني المقدم من أوغندا:
    Rejects the objections of the Democratic Republic of the Congo to the admissibility of the first counterclaim submitted by the Republic of Uganda; UN ترفض دفوع جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مقبولية الطلب المضاد الأول المقدم من جمهورية أوغندا؛
    Finds that the first counterclaim submitted by the Republic of Uganda cannot be upheld; UN تقضي بأن الطلب المضاد الأول المقدم من جمهورية أوغندا لا يمكن تأييده؛
    In its second counterclaim, Nicaragua asked the Court to declare that it had become the sole sovereign over the area formerly occupied by the Bay of San Juan del Norte. UN وفي الطلب المضاد الثاني، طلبت نيكاراغوا إلى المحكمة أن تعلن أنها قد أصبحت صاحبة السيادة الوحيدة على المنطقة التي كان يشغلها في السابق خليج سان خوان ديلنورتي.
    In its third counterclaim, it requested the Court to find that Nicaragua had a right to free navigation on the Colorado Branch of the San Juan de Nicaragua River, until the conditions of navigability existing at the time when the 1858 Treaty was concluded were re-established. UN وفي طلبها المضاد الثالث، طلبت إلى المحكمة بأن تقضي بأن لنيكاراغوا حقا في حرية الملاحة على فرع كولورادو من نهر سان خوان دي نيكاراغوا، حتى إعادة ظروف الملاحة التي كانت قائمة وقت إبرام معاهدة 1858.
    The lower court granted the seller the resale price reduced by the buyer's loss of profit and dismissed the counterclaim. UN وقد منحت المحكمة البائع ثمن اعادة البيع مخفضا بمقدار الربح الفائت بالنسبة الى المشتري وردّت المطالبة المضادة.
    He based this counterclaim on the practices that had been established between the parties. UN واستند في دعواه المضادة الى الممارسات التي ترسخت بين الطرفين.
    However, the court held that that entitlement was partially off-set by the defendant's counterclaim. UN بيد أن المحكمة رأت أن هذا الحق كان قد خفض جزئيا بمطالبة المدّعى عليه المضادة.
    The draft rules already anticipate amendments to the statement of claim, statement of defence and any counterclaim. UN وقد تناولت مشاريع القواعد بالفعل تعديلات بيان الدعوى وبيان الدفاع وأي دعوى مضادة.
    The buyer had filed a counterclaim for recognition of the invalidity of certain provisions in the contract. UN ورفع المشتري دعوى مضادة لإثبات عدم سريان بعض الأحكام الواردة في العقد.
    The United States argued in a counterclaim that it was Iran which had violated the 1955 Treaty by attacking vessels in the Gulf and otherwise engaging in military actions that were dangerous and detrimental to commerce and navigation between the United States and Iran. UN وردت الولايات المتحدة في طلب مضاد بأن إيران هي التي انتهكت معاهدة 1955 بمهاجمتها للسفن في الخليج وقيامها بأعمال عسكرية خطيرة ومضرة بالتجارة والملاحة بين الولايات المتحدة وإيران.
    3. A State making a counterclaim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim. UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    An analysis of the causes of the Tribunal's denial of the amount of $3.052 million counterclaim is presented below. UN ويقدم أدناه تحليل لأسباب رفض الهيئة مبلغ المطالبة المقابلة وقدرها 3.052 مليون دولار.
    Defendants can submit an acknowledgement of service, defence, part admission or counterclaim online. UN ويمكن للمدعى عليهم تقديم إقرار الخدمة أو الدفاع أو الاعتراف الجزئي أو ادعاء مقابل بالاتصال المباشر.
    The Court rejected the buyer's submission that the meaning of the term " without counterclaim " was not sufficiently clear, nor its scope foreseeable. UN ورفضت المحكمة دفع المشتري بأن معنى عبارة " بدون مطالبات مقابلة " يعوزها الوضوح كما يتعذر التنبؤ بنطاقها.
    This includes an amount of $2 million which the Arbitral Tribunal ruled was not a counterclaim. UN ويشمل هذا مبلغ مليوني دولار حكمت هيئة التحكيم بأنه لا يمثل مطالبة مقابلة.
    Since the contract had been lawfully avoided by the buyer, the tribunal concluded that there was no legal basis for granting the counterclaim, which it dismissed outright. UN وبما أن العقد كان قد فسخ من قبل المشتري بصورة مشروعة، فقد استنتجت المحكمة أنه ليس هناك أساس قانوني لإجازة الادعاء المقابل الذي رفضته تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more