"countries' ability to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلدان على
        
    • بقدرة البلدان على
        
    30. A simultaneous contraction of global demand limits countries' ability to use trade to boost recovery. UN 30 - ويحد الانكماش المتزامن للطلب العالمي من قدرة البلدان على استخدام التجارة لتعزيز الانتعاش.
    Many of the issues to be discussed by the Committee directly affected countries' ability to achieve the Goals. UN ويؤثر الكثير من المسائل التي ستناقشها اللجنة تأثيرا مباشرا على قدرة البلدان على تحقيق تلك الأهداف.
    Remittances improve countries' ability to finance development objectives, the foremost of which are poverty reduction and improvement of human capital. UN وهذه التحويلات تحسِّن قدرة البلدان على تمويل الأهداف الإنمائية، التي يتصدرها الحد من الفقر وتحسين رأس المال البشري.
    This compromises their countries' ability to develop effective AIDS programmes. UN وهذا الأمر يضعف قدرة البلدان على تطوير برامج فعالة لمكافحة الإيدز.
    My delegation believes that heavy debt burdens may indeed impair countries' ability to secure the benefits of economic growth. UN يرى وفدي أن اﻷعباء الثقيلة للمديونية يمكن أن تلحق الضرر بقدرة البلدان على تأمين منافع النمو الاقتصادي.
    Their contributions to countries' ability to achieve their national development goals may only become evident some years in the future. UN ولن تتضح إسهاماتها في قدرة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية إلا بعد مرور بضع سنوات.
    His Government was therefore concerned about the decline in ODA, which would adversely affect countries' ability to meet the MDGs and to provide employment opportunities. UN ولذلك، فإنه يعرب عن قلق حكومته إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي من شأنه أن يؤثر سلبا على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير فرص العمل.
    FDI geared to production for domestic markets will follow investor expectations concerning countries' ability to drive domestic market growth by means of countercyclical policies. UN وسيتبع الاستثمار المباشر الأجنبي المخصص لتمويل الإنتاج الموجه للأسواق المحلية توقعات المستثمرين بشأن قدرة البلدان على دفع عجلة النمو في السوق المحلية عن طريق اتباع سياسات مضادة للاتجاهات الدورية.
    Improving pro-poor outcomes of trade depends on countries' ability to implement complementary national policies and measures to facilitate and enhance their participation in the trade of green goods and services. UN ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء.
    The economic crisis, coupled with high food prices, affected countries' ability to maintain previous levels of social protection. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية، المقترنة بارتفاع أسعار المواد الغذائية، على قدرة البلدان على الحفاظ على المستويات السابقة للحماية الاجتماعية.
    The continuing deadlock in the negotiations on the Doha Round posed a significant threat to the multilateral trading system, as well as to countries' ability to achieve the MDGs. UN ويشكل الجمود المستمر في المفاوضات بشأن جولة الدوحة خطرا هاما على النظام التجاري المتعدد الأطراف، وعلى قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We also propose that the Council should engage with other actors such as the World Bank and International Monetary Fund, given their strong influence on countries' ability to pursue progressive policies and finance education fully. UN ونقترح أيضا أن يشترك المجلس مع الجهات الفاعلة الأخرى مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، نظرا لما لها من تأثير قوي في قدرة البلدان على انتهاج سياسات متقدمة والتمويل الكامل للتعليم.
    While the figures show real commitment on the part of developing countries, they conceal the great variation in countries' ability to mobilize resources for population activities. UN وفي حين تُظهر الأرقام التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنها تُخفي التفاوت الكبير في قدرة البلدان على تعبئة الموارد للأنشطة السكانية.
    The Government of the Republic of Korea concluded that studying the issues from that perspective might be a fruitful route for finding ways of enhancing countries' ability to reach the Goals. UN وخلصت حكومة جمهورية كوريا إلى أن دراسة هذه القضايا من هذا المنظور قد يكون طريقا مثمرا لإيجاد سبل تعزيز قدرة البلدان على الوصول إلى الأهداف الإنمائية.
    The limitation on the level of remedial tariffs could weaken countries' ability to offset import surges if current bound and applied rates are close and the import surge is high. UN فالحد المفروض على مستوى التعريفات العلاجية يمكن أن يضعف قدرة البلدان على موازنة الطفرات الاستيرادية إذا كانت المعدلات المثبتة والمنطبقة الجارية متقاربة وكانت طفرة الاستيراد عالية.
    From a development perspective, new-generation regional trade agreements increasingly define countries' ability to frame their integration in trade. UN ومن منظور إنمائي، يحدد الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية باطّراد قدرة البلدان على صياغة اندماجها في التجارة العالمية.
    Effective cooperation in matters of information exchange and personnel training would help to prevent crime, while efficient mechanisms for judicial cooperation would heighten countries' ability to deal with crimes that had occurred. UN وأضافت أن التعاون الفعال في مجالات تبادل المعلومات وتدريب الموظفين سيساعد في منع الجريمة، في حين أن وجود آليات تتسم بالكفاءة للتعاون القضائي سيزيد من قدرة البلدان على التعامل مع الجرائم عند وقوعها.
    Effective achievement of trade and transport facilitation objectives depends on countries' ability to identify their priorities. UN 45- يتوقف التحقيق الفعال لأهداف تيسير التجارة والنقل على قدرة البلدان على تحديد أولوياتها.
    He noted with appreciation UNCTAD's technical assistance aimed at strengthening countries' ability to formulate sound investment policies, improve the investment climate and attract more FDI. UN ولاحظ بعين التقدير المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بهدف تعزيز قدرة البلدان على صياغة سياسات استثمارٍ سليمة، وتحسين مناخ الاستثمار، واجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    In particular, the successful conclusion of the environmental goods and services negotiations in the current Doha Round can increase access to adaptation and mitigation technologies and increase countries' ability to invest in such technologies. UN وبوجه خاص، يمكن أن يؤدي نجاح المفاوضات المتعلقة بالسلع والخدمات البيئية إلى زيادة سبل الحصول على تكنولوجيات التكيف والتخفيف وزيادة قدرة البلدان على الاستثمار في هذه التكنولوجيات.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for countries' ability to address unmet need for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يعكس الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، ستترتب عليه آثار خطيرة، فيما يتعلق بقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more