"countries and communities" - Translation from English to Arabic

    • البلدان والمجتمعات المحلية
        
    • للبلدان والمجتمعات المحلية
        
    • البلدان والجماعات
        
    • الدول والمجتمعات
        
    • البلدان والمجتمعات في
        
    • البلدان والمجتمعات التي
        
    • البلدان والمجتمعات المضيفة
        
    • أكثر البلدان والمجتمعات
        
    • والبلدان والمجتمعات المحلية
        
    • من جانب البلدان والمجتمعات
        
    United Nations missions and country teams need to assist countries and communities to integrate natural resource and environmental considerations into their post-conflict and development plans, especially at the regional level. UN ومن الضروري أن تساعد بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، البلدان والمجتمعات المحلية في دمج الموارد الطبيعية والاعتبارات البيئية في خططها فيما بعد. ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Its impact is being felt in different countries and communities in very different ways. UN وتعاني من آثارها مختلف البلدان والمجتمعات المحلية بطرق شديدة الاختلاف.
    Vulnerability due to geography is often compounded by a low capacity to adapt, rendering many of the poorest countries and communities particularly vulnerable to the effects of climate change. UN وكثيراً ما يرتبط التعرض للخطر الناجم عن الموقع الجغرافي بالقدرة المتدنية على التكيف، مما يجعل العديد من البلدان والمجتمعات المحلية الفقيرة تتعرّض بشدّة لآثار تغير المناخ.
    The EU has provided assistance to affected countries and communities and will continue to do so. UN لقد قدم الاتحاد الأوروبي الدعم للبلدان والمجتمعات المحلية المتضررة وسيواصل ذلك.
    Human security conditions may vary significantly across countries and communities. UN وقد تختلف ظروف الأمن البشري اختلافا كبيرا بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    The report will identify inspiring examples of how countries and communities have moved forward on women's economic capacity-building and rights to contribute to gender equality. UN وسيورد التقرير أمثلة ملهمة عن السبل التي تقدمت فيها البلدان والمجتمعات المحلية في مجال بناء القدرات الاقتصادية للمرأة وحقوقها للمساهمة في المساواة بين الجنسين.
    The challenge remains of reaching all children, especially in the poorest countries and communities. UN وما زال التحدي يتمثل في الوصول إلى جميع الأطفال، وخاصة في أفقر البلدان والمجتمعات المحلية.
    They also set out the universality of our movement, across countries and communities. UN كما أنها تحدد عالمية حركتنا عبر كل البلدان والمجتمعات المحلية.
    In order to build capacity, mechanisms are required to share knowledge and technologies among countries and communities. UN ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    The affected countries and communities themselves have demonstrated incredible resilience, but they require vital support. UN وقد أبدت البلدان والمجتمعات المحلية المتضررة نفسها قدرة خارقة على الصمود في وجه هذه الأزمة، ولكنها تحتاج إلى دعم حاسم.
    Neighbouring countries and communities should be involved in support of the mediation process and the subsequent peace agreement/ settlement. UN وينبغي أن تشارك البلدان والمجتمعات المحلية المجاورة في دعم عملية الوساطة وما يتبعها من اتفاقات سلام أو تسويات.
    These simultaneous crises, both new and protracted, have placed enormous demands on UNHCR and its partners and heightened the burden on the host countries and communities. UN وقد أدَّت هذه الأزمات المتزامنة، الجديدة منها والممتدة، إلى مطالبات هائلة من المفوضية وشركائها، وإلى تعاظم الأعباء الملقاة على كاهل البلدان والمجتمعات المحلية المضيفة.
    The Plan of Action identifies a series of important measures to ensure that the United Nations system addresses disaster risk and to accelerate system-wide actions to support countries and communities to manage disaster risk. UN وتحدد خطة العمل سلسلة من التدابير الهامة لكفالة تصدي منظومة الأمم المتحدة لمخاطر الكوارث، وللتعجيل بالإجراءات المتخذة على نطاق المنظومة لدعم البلدان والمجتمعات المحلية في التعامل مع أخطار الكوارث.
    To ensure acceptability and accessibility of health services, international aid providers should also be cognizant of the culture of countries and communities. UN ومن أجل ضمان مقبولية الخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها، ينبغي لمقدمي المعونة الدولية أن يكونوا على وعي أيضا بثقافة البلدان والمجتمعات المحلية.
    Increasingly worrisome are the trends indicating that many of the world's poorest countries and communities will face the double threat of climate change and violent conflict. UN ومما يبعث على القلق بصورة متزايدة الاتجاهات التي تشير إلى أن كثيرا من أشد البلدان والمجتمعات المحلية فقرا في العالم ستواجه الخطر المزدوج المتمثل في تغير المناخ والنزاع العنيف.
    Violence against women and girls is an issue pertaining to all countries and communities, irrespective of whether they are developed or developing nations. UN إن العنف ضد النساء والفتيات قضية تتعلق بجميع البلدان والمجتمعات المحلية بغض النظر عمّا إذا كانت هذه البلدان والمجتمعات أمماً متقدمة أو نامية.
    Increasingly worrisome are the trends indicating that many of the world's poorest countries and communities will face the double threat of climate change and violent conflict. UN ومما يبعث على القلق بصورة متزايدة الاتجاهات التي تشير إلى أن كثيرا من أشد البلدان والمجتمعات المحلية فقرا في العالم ستواجه تهديدا مزدوجا يتمثل في تغير المناخ والنزاعات العنيفة.
    Fully recognizing this nexus will provide the impetus for countries and communities to mobilize the necessary resources and scale up good management practices. UN ومن شأن الاعتراف الكامل بهذه المعضلة إعطاء زخم للبلدان والمجتمعات المحلية في سعيها إلى تعبئة الموارد اللازمة وتعزيز ممارسات الإدارة الجيدة.
    As pointed out in paragraph 4 of document IDB.23/CRP.7, in the present global context UNIDO interventions must gain legitimacy by connecting marginalized countries and communities to the process of globalization so that it became a positive force for all. UN ومثلما ورد في الفقرة 4 من الوثيقة IDB.23/CRP.7 فان تدخلات اليونيدو، في السياق العالمي الراهن، يجب أن تكتسب طابع المشروعية عن طريق ربط البلدان والجماعات المهمشة بعملية العولمة لكي تصبح العولمة قوة ايجابية للناس جميعا.
    Condemning all terrorist acts, including those directly or indirectly perpetrated by States, which spread violence and terror, such as foreign occupation, racism and aggression, and aim at destabilizing countries and communities; UN وإذ يدين جميع الأعمال الإرهابية التي تشيع العنف والإرهاب وتستهدف زعزعة الدول والمجتمعات ، ومن بينها الأعمال التي ترتكبها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر كالاحتلال الأجنبي والعنصرية والعدوان،
    Research experience includes long-time field research in Greenland and other Arctic countries and communities since 1980 UN تشمل خبرتُه في الأبحاث فترة طويلة في البحث الميداني في غرينلاند وغيرها من البلدان والمجتمعات في القطب الشمالي منذ عام 1980
    This is true even in countries and communities with very limited resources, even in emergency situations. UN وهذا صحيح حتى في البلدان والمجتمعات التي لديها موارد محدودة في حالات الطوارئ.
    In the context of severe violence and loss of life, the generosity of host countries and communities had been exceptional. UN وأفاد بأن كرم البلدان والمجتمعات المضيفة كان استثنائياً في ظل استشراء العنف وفقدان الأرواح.
    Recent plans on emission targets and other mitigative action fall short in keeping warming below 2o C. Moreover, the 2o cap may not be sufficient to protect the most vulnerable countries and communities. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا يكون الحد الأعلى المحدد بدرجتين مائويتين كافيا لحماية أكثر البلدان والمجتمعات المعرضة للخطر.
    Socio-economic information can highlight the different exposures to climate threats and the adaptive capacities of regions, countries and communities. UN 19- يمكن أن تسلِّط المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية الضوء على مختلف حالات التعرض للتهديدات المناخيـة وقدرات المناطق والبلدان والمجتمعات المحلية على التكيف معها.
    The report highlights the importance of the United Nations system becoming increasingly accountable to affected countries and communities, to those who provide financial resources to facilitate the United Nations response, and to its own institutions that have the mandate and responsibility to act on behalf of the international community. UN ويلقي التقرير الضوء على أهمية أن تصبح منظومة الأمم المتحدة خاضعة للمساءلة بشكل متزايد من جانب البلدان والمجتمعات المتضررة، ومن جانب الأطراف التي توفر الموارد المالية اللازمة لتيسير استجابة الأمم المتحدة ومن جانب مؤسساتها الخاصة المنوطة بولاية ومسؤولية التصرف نيابة عن المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more