"countries and within" - Translation from English to Arabic

    • البلدان وداخل
        
    • البلدان وفي داخل
        
    • البلدان وضمن
        
    • البلدان وفيما
        
    • البلدان أو داخل
        
    • والبلدان وداخل
        
    The database also allowed for comparisons between countries and within regions. UN وتتيح قاعدة البيانات كذلك عقد مقارنات بين البلدان وداخل المناطق.
    The entire world mobilized to meet the challenge, both within individual countries and within international institutions and organizations. UN وجرى حشد العالم برمته للتصدي لهذا التحدي، داخل فرادى البلدان وداخل المؤسسات والمنظمات الدولية على السواء.
    :: Inequalities across countries and within countries have widened. UN :: اتسعت مظاهر التباين بين البلدان وداخل البلدان.
    But inequalities are growing between countries and within each economy. UN ولكن الفوارق تزداد بين البلدان وفي داخل كل اقتصاد.
    In every region, there are huge economic and social disparities among countries and within societies. UN وهناك في كل إقليم تباين اقتصادي واجتماعي هائل بين البلدان وضمن مجتمعاتها.
    I say that because we no longer find ourselves obliged, when there are conflicts between countries and within democracies, to have somebody coming from outside and above to re-establish order. UN أقول ذلك لأننا لم نعد نجد أنفسنا مضطرين، عندما وقوع صراعات بين البلدان وداخل الديمقراطيات، أن نأتي بأحد من الخارج ومن أعلى من أجل إعادة إرساء النظام.
    Figures on social protection coverage show major disparities among countries and within regions. UN والأرقام المتعلقة بمدى التغطية بالحماية الاجتماعية تظهر تباينات كبيرة فيما بين البلدان وداخل المناطق.
    However, the demand for environmental goods and services varies considerably across countries and within countries. UN بيد أن الطلب على السلع والخدمات البيئية يتباين تبايناً كبيراً عبر البلدان وداخل البلد الواحد.
    Agencies of the system should act in accordance with the priorities of countries and within the boundaries of their sovereignty. UN وينبغي أن تعمل وكالات المنظومة وفقاً لأولويات البلدان وداخل حدود سيادتها.
    Taking into account that, without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction will not be achieved and inequalities between countries and within societies will widen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن بدون الإسراع في التقدم نحو إتاحة التعليم للجميع، لن تتحقق أهداف الحد من الفقر المتفق عليها وطنيا ودولياً وستزداد الفوارق بين البلدان وداخل المجتمعات،
    Taking into account that, without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction will not be achieved and inequalities between countries and within societies will widen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه بدون الإسراع في التقدم نحو إتاحة التعليم للجميع، لن تتحقق أهداف الحد من الفقر المتفق عليها وطنيا ودولياً وستزداد الفوارق بين البلدان وداخل المجتمعات،
    2. At present, the benefits of the information and communication technology revolution are unevenly distributed between countries and within societies. UN 2 - وفوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غير موزعة في الوقت الحالي توزيعا منتظما بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Increasing incomes and wealth should be fairly distributed among all countries and within each country. UN يجب أن تُوزع زيادات الدخل والثروة بإنصاف على جميع البلدان وداخل كل بلد.
    Where it is accessible, there are significant disparities in the standards of care between countries and within countries. UN وعندما يمكن الحصول على الرعاية، تتفاوت مستويات هذه الرعاية تفاوتاً كبيراً بين البلدان وداخل البلدان.
    Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries. UN وتتوزع امكانية الوصول الموثوقة والميسورة إلى الطاقة توزعا متفاوتا بين البلدان وداخل البلدان نفسها.
    Within the ECE economies, income inequality has increased between countries and within countries. UN وفي اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ازداد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلد الواحد.
    Great disparities continue to persist among countries and within them, between urban and rural zones, among different ages and social classes. UN ولا تزال هناك فروق بين البلدان وداخل كل منها، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وبين مختلف اﻷعمار والطبقات الاجتماعية.
    Violent crime is not spread evenly throughout the world; in fact, there are marked differences among countries and within countries. UN ولا تنتشر الجريمة العنيفة على سويَّة واحدة في أنحاء العالم؛ وواقع الأمر أن هناك فروقا بارزة فيما بين البلدان وفي داخل البلدان.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم نحرز تقدما عاجلا على درب التعليم للجميع، فإن الأهداف الوطنية والمتفق بشأنها على الصعيد الدولي لن تتحقّق كما أن الهوة بين البلدان وفي داخل المجتمعات سوف تزداد اتساعا.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم نتقدم بوتيرة مسرعة صوب التعليم للجميع فان الأهداف المتفق عليها وطنياً ودولياً لدحر الفقر سوف لن تتحقق بل ستزداد التفاوتات بين البلدان وضمن المجتمعات.
    Many women experience globalization not as an agent of progress, but as a force creating inequalities in the distribution of opportunities and resources among countries and within them. UN وخبرت نساء عديدات العولمة ليس بوصفها إحدى عوامل التقدم، ولكن كقوة تؤدي إلى حالات عدم المساواة في توزيع الفرص والموارد فيما بين البلدان وفيما بينهن.
    Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries. UN فهناك إجحاف واضح في توزيع فرص الحصول على طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة، سواء فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد.
    They also reflect a deep-seated ignorance of the increasingly acute social differences between continents, regions and countries and within countries and of other visions for the future development of our world. UN كما تعكس جهلا عميقا بالاختلافات الاجتماعية التي تزداد حدة بين القارات والمناطق والبلدان وداخل البلدان وتعكس جهلا بوجهات النظر الأخرى المتعلقة بالرؤية المستقبلية لعالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more