"countries began" - Translation from English to Arabic

    • بدأت البلدان
        
    • بدأت بلدان
        
    • وبدأت البلدان
        
    The other countries began the transition with more advanced economic structures. UN وقد بدأت البلدان اﻷخرى في الانتقال ولديها هياكل اقتصادية أكثر تقدما.
    The host countries began to change their policy towards Afghan refugees. UN وقد بدأت البلدان المضيفة تغير سياستها تجاه اللاجئين اﻷفغان.
    If countries began differentiating between terrorist acts targeting them and those targeting others, or between military and civilian casualties, sooner or later they would fall prey to the scourge of terrorism. UN فإذا بدأت البلدان بالتفريق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدفها وتلك التي تستهدف الآخرين، أو بين الإصابات بين العسكريين وبين المدنيين، فإنها ستقع، إن آجلا أو عاجلا، ضحية لبلاء الإرهاب.
    As countries began to recognize domestic violence as a human rights violation, the issue was no longer taboo, and the number of cases reported often increased. UN فمنذ أن بدأت البلدان تعترف بأن العنف المنزلي يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان، لم تعد المسألة من المحرمات، وفي الغالب، ازداد عدد الحالات المبلغ عنها.
    Over 30 years ago, the Andean countries began the first subregional integration process in Latin America. UN قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية.
    All the countries began by preparing diagnostic studies, in many cases with a view to NAP formulation, as a basis for planning. UN وبدأت البلدان جميعها في إعداد دراسات تشخيصية، بهدف صياغة برامج عمل وطنية في العديد من الحالات، بوصف ذلك أساساً للتخطيط.
    During 2001, this process was already under way as countries began to develop the legislative and administrative elements needed to bring national structures into conformity with those legal instruments. UN وأثناء سنة 2001، كانت هذه العملية تسير فعلا في مجراها حيث بدأت البلدان وضع عناصر تشريعية وادارية لازمة لجعل الهياكل الوطنية متوافقة مع الصكوك.
    This situation changed when countries began to realize the importance of insurance operations for the development of their national economies, and as foreign insurers became more sensitive to local considerations. UN وقد تغيرت هذه الحالة عندما بدأت البلدان تدرك أهمية عمليات التأمين في تنمية اقتصاداتها الوطنية، وعندما ازدادت حساسية شركات التأمين اﻷجنبية ازاء الاعتبارات المحلية.
    As countries began to embrace the broader approach of the International Conference on Population and Development, the amount of expenditures going to the different population components changed over the years. UN وظل مبلغ النفقات المرصودة لمختلف العناصر السكانية يتغير على مدى السنوات عندما بدأت البلدان تأخذ بالنهج الأوسع الذي حدده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    While the free trade in textile was expected to generate aggregate income gains in developing countries of $24 billion a year, export revenue gains of $40 billion and 27 million jobs, developing countries began pondering its adverse impact as the ATC expiry approached. UN وبينما كان يُتوقع أن تولّد التجارة الحرة في المنسوجات إيرادات إجمالية سنوية للبلدان النامية بقيمة 24 مليار دولار، وعائدات تصدير بقيمة 40 مليار دولار و27 مليون وظيفة، بدأت البلدان النامية النظر في تأثيرها السلبي مع اقتراب موعد انتهاء مدة سريان اتفاق المنسوجات والملابس.
    In 1992, countries began to formulate national versions of the SAARC Decade Plan of Action for the Girl Child (1991-2000). UN وفي ١٩٩٢، بدأت البلدان في وضع صيغ وطنية لخطة العمل العشرية للطفلة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي )١٩٩١ - ٢٠٠٠(.
    61. In the 1980s, all three Scandinavian countries began to elaborate legal guarantees with respect to the right to use the Sami language. UN 61 - وفي الثمانينات من القرن العشرين، بدأت البلدان الإسكندنافية الثلاثة جميعاً في وضع ضمانات قانونية بخصوص الحق في استعمال اللغة الصامية.
    The debt crisis emerged as the culmination of roughly a decade of rapid increases in lending coinciding first with very low interest rates in real terms, as international inflation gathered steam, followed by an interest rate shock, as industrial countries began their economic correction process. UN ٢ - وظهرت أزمة الديون بوصفها تتويجا لعقد كامل تقريبا من الزيادات السريعة في اﻹقراض تصادفت أولا مع معدلات فائدة منخفضة جدا من حيث القيمة الحقيقة في الوقت الذي بدأ فيه التضخم الدولي يزداد، وأعقبت ذلك صدمة من ناحية أسعار الفائدة عندما بدأت البلدان الصناعية عملية التصحيح الاقتصادي التي قامت بها.
    42. In the late 1980s, developed countries began to adopt strict regulations to reduce the amount of dioxins released into the atmosphere as a result of combustion and incineration processes. UN 42- وفي أواخر ثمانينات القرن العشرين، بدأت البلدان المتقدمة اعتماد ضوابط صارمة لتقليل كميات الديوكسينات التي تُطلق في الغلاف الجوي بفعل عمليات الاحتراق والحرق().
    28. Simultaneously, developing countries began to draft a convention to regulate the transboundary movement of hazardous wastes in order to implement fully the principles already developed at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and by the United Nations Development Programme. UN ٨٢- وفي الوقت ذاته، بدأت البلدان النامية في وضع مشروع اتفاقية لتنظيم نقل النفايات الخطرة عبر الحدود بغية التنفيذ الكامل للمبادئ التي وضعت في مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن البيئة البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي)٠١(.
    13. When developed countries began to address environmental problems, the prevailing technology was of the “ex-post” type (“end-of-pipe” technologies), aimed at correcting the pollution rather than avoiding it through the use of cleaner technologies. UN ٣١- وعندما بدأت البلدان المتقدمة تعالج المشاكل البيئية، كانت التكنولوجيا السائدة من النوع " اللاحق على الحدث " )تكنولوجيات " المكافحة عند المصب " ( الذي يستهدف تصحيح التلوث لا تلافيه باستخدام تكنولوجيات أنظف.
    The risk is that these rapid changes will combine with destabilizing geopolitics to trigger a retreat from global energy markets. If countries began to define energy security as energy independence and try to supply all their own needs, the result could be expensive overcapacity, massive price distortions, slower technological progress, and weaker economic growth. News-Commentary ومكمن الخطر هنا هو أن تجتمع هذه التغيرات السريعة مع العوامل الجيوسياسية المزعزعة للاستقرار فتشعل شرارة الانسحاب من أسواق الطاقة العالمية. وإذا بدأت البلدان في تعريف أمن الطاقة باعتباره الاستقلال في مجال الطاقة وحاولت توفير كل احتياجاتها الخاصة، فإن النتيجة قد تكون قدرة زائدة مكلفة، وتشوهات هائلة في الأسعار، وتباطؤ التقدم التكنولوجي، وضعف النمو الاقتصادي.
    Starting in the early 1990s CONFEMEN countries began the PASEC surveys. UN ومنذ أوائل التسعينات بدأت بلدان مؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية في إجراء دراسات لبرنامج تحليل النظم التعليمية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    35. Given the significance of the Anti-Ballistic Missile Treaty for global non-proliferation and disarmament efforts, other countries began to express interest in the issue. UN 35 - ونظرا لأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في الجهود العالمية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح بدأت بلدان أخرى في الإعراب عن اهتمامها بالموضوع.
    In 1990, the developing countries transferred $31 billion abroad; but in the next year the trade balance reversed and the developing countries began to enjoy an import surplus financed by a net transfer of resources. UN وفي سنة ١٩٩٠، حولت البلدان النامية ٣١ بليون دولار إلى الخارج. ولكن في السنة التالية انعكس الميزان التجاري وبدأت البلدان النامية في التمتع بفائض في الواردات يموله تحويل موارد صاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more