"countries in order to" - Translation from English to Arabic

    • البلدان من أجل
        
    • البلدان بغية
        
    • بلدان من أجل
        
    • بلدا من أجل
        
    • البلدان بهدف تغيير
        
    • البلدان لكي
        
    The Centre engaged in regular consultations with the countries in order to build dialogue, facilitate cooperation and develop a platform for joint action. UN ويجري المركز مشاورات منتظمة مع البلدان من أجل إقامة الحوار وتيسير سبل التعاون ووضع منهاج للعمل المشترك.
    There will be further consultations with countries in order to test the new software package. UN وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات.
    :: Once adopted, the charter should be disseminated within countries in order to widely inform the public; UN :: وبمجرد اعتماد الميثاق ينبغي أن يوزع داخل البلدان من أجل إيصال المعلومات على نطاق واسع إلى الجمهور؛
    One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    Consultations would be made with the countries in order to ensure congruence with NAPs, SRAPs and regional action programmes (RAPs), and the results of the first phase would be presented at CRIC 7. UN وتُجرى مشاورات مع البلدان من أجل ضمان التطابق مع برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية، وتقدّم نتائج المرحلة الأولى في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The mechanism should be operationalized quickly in more countries in order to support REDD-plus programmes involving indigenous peoples. UN وينبغي تفعيل الآلية بسرعة في مزيد من البلدان من أجل دعم برامج المبادرة المعززة التي تمس الشعوب الأصلية.
    At this critical point, the international community should accelerate its support to these countries in order to sustain the momentum leading to recovery and sustainable development. UN وفي هذا المنعطف الحرج، ينبغي أن يعجل المجتمع الدولي دعمه لهذه البلدان من أجل اﻹبقاء على الزخم الذي يفضي إلى الانتعاش والتنمية المستدامة.
    It is vital to coordinate the macro-economic policies of the strongest countries in order to promote world economic growth. UN ومن اﻷمور الحيوية تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ﻷقوى البلدان من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي العالمي.
    1. The secretariat should set up the criteria applicable across countries in order to ensure a common understanding of the qualitative assessment. UN 1- ينبغي للأمانة أن تحدد المعايير المطبقة في مختلف البلدان من أجل ضمان فهم مشترك للتقييم النوعي.
    The objective of international environmental governance is to provide effective and efficient cooperation among countries in order to meet environmental challenges. UN والهدف الذي تتوخاه الحوكمة الدولية لشؤون البيئة هو إتاحة قيام تعاون يتسم بالفعالية والكفاءة بين البلدان من أجل التصدي للتحديات البيئية.
    There should be constant communication between the CERTS of different countries in order to facilitate the sharing of information on attacks within a short response time. UN وينبغي أن تكون هناك اتصالات مستمرة بين أفرقة التصدي للطوارئ الحاسوبية في مختلف البلدان من أجل تيسير تبادل المعلومات عن الهجمات في غضون مدّة استجابة قصيرة.
    In addition to traditional non-proliferation issues, nuclear safety and security are also an issue that warrants special attention from all countries in order to prevent catastrophic accidents and to guard against the continuing threat of nuclear terrorism. UN وبالإضافة إلى مسائل منع الانتشار التقليدية، تحولت السلامة النووية والأمن النووي إلى مسألتين تستدعيان اهتماما خاصا من جميع البلدان من أجل منع الحوادث الكارثية ودرء التهديد المتواصل بالإرهاب النووي.
    (iii) Promote the exchange, dissemination and diffusion of best practice examples in the area of agricultural science, technology and innovation, and promote cooperation between countries in order to face common challenges in matters of science and technology; UN ' 3` تشجيع تبادل الأمثلة على أفضل الممارسات في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار الزراعية، ونشرها وتعميمها، وتشجيع التعاون بين البلدان من أجل مواجهة التحديات المشتركة في مجالي العلوم والتكنولوجيا؛
    It was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. UN ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام.
    At the dawn of a new millennium, we should resolve to reduce the gap in equality between countries in order to bring about just social development. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    Thus, voices are being raised in various countries in order to state the obvious: no one can shape the world that is emerging except through agreements and negotiations. UN ولذلك، هناك أصوات ترتفع في مختلف البلدان بغية تأكيد أمر بديهي: ما من أحد يمكن أن يعطي العالم الجديد شكله إلا من خلال الاتفاقات والمفاوضات.
    Vietnam has also had bilateral agreements with a number of countries in order to enhance the cooperation in many fields, including crime and terrorism prevention. UN كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب.
    The time had come to study the options for debt reduction in those countries, in order to give them the means to proceed with the conversion of their military industry. UN وقد حان الوقت لدراسة إمكانيات تخفيض ديون هذه البلدان بغية منحها الوسائل للقيام بتحويل صناعتها العسكرية.
    Further, visits have been conducted to 10 countries in order to receive and verify information of all kinds and from all types of sources. UN وعلاوة على ذلك، أُجريت زيارات إلى ٠١ بلدان من أجل تلقي معلومات من جميع اﻷنواع ومن جميع أشكال المصادر ومن أجل التحقق منها.
    In its second phase, the team visited 45 countries in order to explain the project and explore possible contributions. UN وفي المرحلة الثانية، زار الفريق ٤٥ بلدا من أجل توضيح المشروع واستكشاف إمكانية تقديم مساهمات.
    They have sought shelter and hiding places in neighbouring countries or to transit those countries in order to reposition themselves or to return to their places of origin. UN وسعوا للحصول على مأوى وأماكن للاختفاء في البلدان المجاورة، أو لعبور هذه البلدان بهدف تغيير مواقعهم، أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    The degradation of international watersheds, declining fish stocks, acid rain and regional air pollution are transboundary environmental challenges that require cooperation between countries in order to be addressed effectively. UN ويمثل تدهور مستجمعات المياه الدولية، ونقص الأرصدة السمكية، والأمطار الحمضية، وغير ذلك من أشكال تلوث الهواء على المستوى الإقليمي، تحديات بيئية عابرة للحدود تستلزم التعاون بين البلدان لكي يمكن التصدي لها على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more