"countries of the continent" - Translation from English to Arabic

    • بلدان القارة
        
    • دول القارة
        
    • البلدان في القارة
        
    • لدول القارة
        
    • لبلدان القارة
        
    Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    Pakistan also has an Africa plan for trade development, and its bilateral trade with countries of the continent today reaches nearly $1.8 billion a year. UN كما أن باكستان لديها خطة لتنمية التجارة، وتصل تجارتها الثنائية مع بلدان القارة إلى ما يقارب 1.8 بلايين دولار سنويا.
    The growth resurgence that began in the mid-1990s with a few countries has since spread to most countries of the continent. UN فبعد عودة النمو للنشاط في منتصف التسعينات في بضعة بلدان فقط، امتد الآن ليشمل معظم بلدان القارة.
    I should like also to highlight the determination of the countries of the continent to support all efforts aimed at establishing a non-racist, democratic and unified State through genuine and serious negotiation. UN كما أود أن أبرز تأكيد وعزم دول القارة على دعم كافة الجهود الراميـــة الى إقامة دولة موحـدة ديمقراطيـــة ولا عنصرية، من خـــلال مفاوضـــات حقيقيـــة وجدية وصادقة.
    In Africa a solution has not yet been found for the situation in the Congo, which for years has ravaged one of the richest and most influential countries of the continent. UN وفي أفريقيا لم يتم التوصل بعد إلى حل للحالة في الكونغو التي تجتاح لسنوات بلدا من أغنى بلدان القارة وأكثرها تأثيرا.
    We are playing a leadership role in debt write-offs to the countries of the continent. UN ونحن نقوم بدور قيادي في إلغاء ديون بلدان القارة الأفريقية.
    The problem of hunger and providing food remains one of the main socio-economic challenges facing almost all the countries of the continent. UN وما زالت مشكلة الجوع وتوفير الغذاء أحد التحديات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي تواجه جميع بلدان القارة تقريبا.
    In addition, they have participated in the implementation of several sustainable development projects in several countries of the continent. UN وشارك هؤلاء الطلاب، بالإضافة إلى ذلك، في تنفيذ عدد من مشاريع التنمية المستدامة في عدد من بلدان القارة.
    Africa is still experiencing crisis and conflict situations in many countries of the continent. UN :: استمرار معاناة أفريقيا من أزمات ومن حالات صراع في كثير من بلدان القارة.
    In any case, in the spirit of the New Partnership, the principle of the collective responsibility of all the countries of the continent should prevail in the resolution of these problems. UN في كل الأحوال، وبروح الشراكة الجديدة، ينبغي لمبدأ المسؤولية الجماعية لكل بلدان القارة أن يسود في حل هذه المشاكل.
    The countries of the continent are increasingly aware of the importance of good governance and the rule of law. UN وأصبحت بلدان القارة على وعي متزايد بأهمية الإدارة الرشيدة وسيادة القانون.
    However, in the spirit of the New Partnership, the principle of collective responsibility of all countries of the continent should prevail in seeking resolutions to problems. UN ولكن بروح الشراكة الجديدة، ينبغي بالنسبة لجميع بلدان القارة أن يسود مبدأ المسؤولية الجماعية في البحث عن حلول للمشاكل.
    The direction in which we go has been set out for us by the leaders of the countries of the continent of Africa most profoundly affected by the catastrophic events in Rwanda. UN وتوجهنا قد حدده لنا زعماء بلدان القارة الأفريقية الأشد تضررا من الأحداث المأساوية التي شهدتها رواندا.
    By and large, the countries of the continent have made laudable achievements in macroeconomic reform and governance. UN ويمكن القول إجمالا أن بلدان القارة حققت إنجازات جديرة بالثناء في مجالي إصلاح الاقتصاد الكلي والحكم السليم.
    Most countries of the continent have recently held elections, or will do so in the coming months. UN وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة.
    The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. UN وإذا وقعت هذه المعاهدة ونفذت على وجه السرعة كان ذلك اسهاما كبيرا في بناء الثقة فيما بين بلدان القارة التي ستتمكن حينئذ من تكريس طاقاتها لمهام التنمية التي تحظى باﻷولوية.
    The economic and financial crisis Africa continues to experience since the beginning of the 1980s has led to a setback in growth in nearly all of the countries of the continent. UN لقد أدت اﻷزمة الاقتصادية والمالية التي ما زالت أفريقيا تعانيها منذ الثمانينيات إلى انتكاسة في النمو في جميع بلدان القارة تقريبا.
    We in the Sudan look forward to the international community's effective participation in and support for this conference in order to ensure its success. The countries of the continent are hopeful that the conference will produce results which would assist in dealing with this long-standing problem. UN ونحن في السودان نتطلع لمشاركة فعالة ودعم من المجتمع الدولي ﻹنجاح هذا المؤتمر الذي تأمل دول القارة أن يسفر عن نتائج تعين في مواجهة هذه المشكلة والتي ظلت تؤرقها لحقب طويلة.
    The status quo, which deprives the countries of the continent of their right to effectively participate in managing the global economic system, cannot continue at a time when that system gravely affects their economic situation. UN فلا يمكن استمرار الوضع القائم الذي يحرم دول القارة من حقها في المشاركة بفاعلية في إدارة النظام الاقتصادي العالمي، في الوقت الذي يؤثر هذا النظام على أوضاعها الاقتصادية تأثيرا بالغا.
    As in the past, Cuba will continue contributing its human capital and experience in collaboration with many countries of the continent. UN وكما فعلت في الماضي، ستواصل كوبا الإسهام برأس مالها البشري وخبراتها في التعاون مع العديد من البلدان في القارة.
    If the countries of the continent are to adapt to the effects of this phenomenon and effectively contribute to international efforts to address it, international assistance to African countries in the fields of capacity-building and technology transfer, including through the provision of the required financial resources, must become an integral part of any international action to deal with this phenomenon in the future. UN وحتى يتسنى لدول القارة التكيف مع آثار هذه الظاهرة والإسهام بدور فعال في الجهد الدولي لمواجهتها، فإن تقديم المساعدة من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية اللازمة لا بد أن يشكلا جزءا لا يتجزأ من خطة التعامل الدولي مع هذه الظاهرة في المستقبل.
    With enhanced support, the Institute could be a key resource for countries of the continent eager to join forces in countering the increasing threat of crime. UN ويمكن أن يصبح المعهد، إذا ما حصل على دعم معزز، مصدرا رئيسيا لبلدان القارة التواقة إلى توحيد قواتها في مواجهة خطر الجريمة المتعاظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more