"countries of the north and those of" - Translation from English to Arabic

    • بلدان الشمال وبلدان
        
    The development gap between the countries of the North and those of the South continues to widen instead of narrowing. UN والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها.
    That situation helped to widen the gap between the countries of the North and those of the South. UN وساعدت تلك الحالة على توسيع الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    The conference will, we hope, offer new prospects for international cooperation between the countries of the North and those of the South. UN ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    At this stage, I should like to express the wish that relations between countries of the North and those of the South will be characterized by greater solidarity and understanding. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم.
    Nevertheless, given the well-known digital divide between the countries of the North and those of the South, hard copies of all volumes of the two publications should remain available. UN ومع ذلك، ينبغي أن تظل النسخ الورقية لجميع مجلدات المنشورين متاحة، نظرا لوجود الفجوة الرقمية المعروفة جيدا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    I welcome also the joint political statement of the French-speaking countries, which expresses our shared concern to fight inequalities, particularly among countries of the North and those of the South. UN أرحب أيضا بالبيان السياسي المشترك الصادر عن البلدان الناطقة بالفرنسية، وهو البيان الذي يعرب عن اهتمامنا المشترك بمكافحة عدم المساواة لا سيما فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    World leaders voiced the hope at that time that other major meetings also held early in the new millennium would serve as a framework for the birth of genuine partnership between the countries of the North and those of the South. UN وأعرب زعماء العالم في ذلك الوقت عن الأمل في أن تعمل الاجتماعات الكبرى الأخرى التي عقدت في وقت مبكر من الألفية الجديدة كإطار لولادة شراكة حقيقية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    The profound educational, informational and cultural gap between the countries of the North and those of the South has widened as a result of the lack of access of most people who live in the so-called South to the new information and communications technologies. UN وقد اتسعت الفجوة التعليمية والإعلامية والثقافية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بسبب استحالة حصول غالبية سكان ما يُسمى ببلدان الجنوب على التكنولوجيات الحديثة في مجال المعلومات والاتصالات.
    Thirdly, they must include strong measures in support of development so as to improve the living conditions of the world's poorest countries and reduce the enormous gap that exists between the countries of the North and those of the South. UN وثالثا، يجب أن تشمل تدابير صارمة دعماً للتنمية، بما يحسِّن ظروف معيشة أفقر بلدان العالم ويقلّص الفجوة الضخمة القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Yet we have to note, with regret, that the gap in development between the countries of the North and those of the South is widening year after year, while the economic situation of Africa is steadily deteriorating and has now reached disquieting, indeed alarming, proportions. UN مع ذلك، لا بد لنا أن نلاحظ، مع اﻷسف، أن الفجوة في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تزداد اتساعا سنة بعد أخرى، بينما لا يزال الوضع الاقتصادي في افريقيا مستمرا في التدهور وبلغ اﻵن أبعادا مروعة بالفعل.
    Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that Tunisia wanted to foster a global vision of international migration and development between the countries of the North and those of the South. UN ١٤ - السيد عبد الله )تونس( : قال إن تونس تريد الدعوة إلى قيام رؤية عالمية للهجرة الدولية والتنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    However, in view of the " digital divide " between the countries of the North and those of the South with regard to access to information and communication technologies, it was essential to ensure that printed versions of the documents were also available. UN إلا أن من الأهمية الأساسية، في ضوء " الفجوة الرقمية " الفاصلة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كفالة توفير نسخ مطبوعة من هاتين الوثيقتين أيضا.
    14. Her delegation expressed the fervent hope that the new focus of the strategy would foster effective and efficient activities to promote cooperation between the countries of the North and those of the South, giving the industrialized countries the role of promoting a favourable international economic environment for the participation of all, including policies aimed at achieving sustainable and balanced development. UN 14 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها لديه أمل كبير في أن يؤدي التركيز الجديد للاستراتيجية إلى القيام بأنشطة تتسم بالفعالية والكفاءة لتعزيز التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، مع إعطاء البلدان الصناعية دور القيام بتشجيع بيئة اقتصادية دولية مواتية لمشاركة الجميع، على أن يكون ذلك شاملا لوضع سياسات تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة.
    Secondly, the commitment of Northern countries to a genuinely democratic and human rights-sensitive international regime is rendered suspect both by an extremely superficial rendering of the meaning of human rights, and by the numerous double standards that are daily observed in the relations between countries of the North and those of the South. UN ثانياً، إن التزام بلدان الشمال بإقامة نظام دولي ديمقراطي حقاً يراعي حقوق الإنسان قد أصبح التزاماً مشكوكاً فيه لأنه يعطي حقوق الإنسان معنى سطحياً للغاية(47)، ولأن هناك حالات كثيرة من ازدواجية المعايير تلاحظ يومياً في العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more