"countries that face" - Translation from English to Arabic

    • البلدان التي تواجه
        
    It also created a $3 billion facility for countries that face liquidity problems and need balance-of-payment support. UN كما أنشأ مرفقا بأصول قدرها 3 بلايين دولار من أجل البلدان التي تواجه مشاكل في السيولة وتحتاج إلى دعم ميزان مدفوعاتها.
    Issue-oriented projects could involve countries that face or are affected by similar problems. UN ويمكن للمشاريع المعنية بمسائل محددة أن تشمل البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة أو تتأثر بمشاكل متماثلة.
    countries that face special obstacles to development are awarded supplementary points that translate into additional IPFs. UN ٤٤ - وتمنح البلدان التي تواجه عقبات خاصة فيما يتعلق بالتنمية نقاطا تكميلية تترجم إلى أرقام تخطيط إرشادية إضافية.
    It thus allows more flexibility, especially for those countries that face constraints in devising sectoral regulations and identifying applicable non-conformity measures. UN وهكذا فإنه يسمح بمزيد من المرونة، ولا سيما في حالة البلدان التي تواجه قيوداً في وضع أنظمة قطاعية وتحديد التدابير المنطبقة المتعلقة بعدم المطابقة.
    Countries with the necessary resources often designed and implemented their own standards, which may exceed the requirements set out in the International Ammunition Technical Guidelines. Whereas those countries that face challenges will struggle to reach to implement the first level of the International Ammunition Technical Guidelines. UN وفي أغلب الأحيان، تصمم البلدان ذات الموارد اللازمة وتنفذ معاييرها الخاصة، التي قد تفوق الشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة بينما تكافح البلدان التي تواجه تحديات للتمكن من تنفيذ المستوى الأول من المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    They can also ensure that domestic firms have access to long-term finance, particularly in countries that face severe borrowing constraints. UN فبوسع هذه الدول أيضاً أن تيسر حصول الشركات المحلية على التمويل الطويل الأجل، لا سيما في البلدان التي تواجه مشكلات عويصة في الاقتراض.
    The lower the gap, the lower the incentive to enter the new market, which in any case is always risky in countries that face all sorts of market and government failures. UN فكلما تقلصت الفجوة ضعُف الحافز إلى دخول السوق الجديد، وهو أمر محفوف، في جميع الأحوال، بالمخاطر في البلدان التي تواجه شتى ضروب الإخفاقات السوقية والحكومية.
    In the case of countries that face internal obstacles of a normative nature in the implementation of the recommendation, Governments should consider the possibility of undertaking simultaneous operations as a step towards the development of joint controls. UN وفي حالة البلدان التي تواجه عقبات داخلية ذات طابع معياري في تنفيذ هذه التوصية، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية تنفيذ عمليات متزامنة كخطوة في سبيل تطوير عمليات المراقبة المشتركة.
    The Fund continues to work closely with those countries that face difficulties resulting from their implementation of United Nations sanctions, including information on specific ways in which to improve procedures for consultations with those States. UN والصندوق ماض في العمل عن كثب مع تلك البلدان التي تواجه صعوبات نتيجة لتطبيقها لجزاءات اﻷمم المتحدة، بما فيها تقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل المحددة التي من شأنها تحسين إجراءات التشاور مع تلك الدول.
    Cooperation among developing countries on capital market development may represent an option for countries that face obstacles in establishing efficient national stock markets. UN وقد يمثل التعاون فيما بين البلدان النامية بشأن تنمية اﻷسواق المالية خيارا آخر أمام البلدان التي تواجه عقبات في إنشاء أسواق مالية وطنية.
    The " regional projects " most often cover only a few countries that face common issues. UN ولا تشمل " المشاريع الإقليمية " ، في الأعم الأغلب، سوى عدد قليل من البلدان التي تواجه قضايا مشتركة.
    Although we face many challenges, the Royal Government has stated categorically that it will not resort to unlimited marketing of its natural resources, as such a policy will quickly undermine the country’s tradition of conservation and place Bhutan in the same predicament as countries that face severe ecological and environmental problems. UN وعلى الرغم من أننا نواجه تحديات كثيرة، أعلنت الحكومة الملكية بشكل قاطع أنها لن تلجأ إلى التسويق غير المحدود لمواردها الطبيعية حيث أن هذه السياسية من شأنها أن تقوض بشكل سريع تقليد البلد في حفظ الموارد الطبيعية وتضع بوتان في نفس المأزق الذي تقف فيه البلدان التي تواجه مشاكل إيكولوجية وبيئية حادة.
    As one of the countries that face these threats, Israel appreciates international efforts to identify concrete and effective steps against the proliferation of weapons of mass destruction, in particular the growing threat of terrorists using weapons of mass destruction. UN وكأحد البلدان التي تواجه هذه التهديدات، تقدر إسرائيل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي الرامية إلى تحديد خطوات عملية وفعلية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبالخصوص التهديد المتعاظم المتمثل في استخدام الإرهابيين لتلك الأسلحة.
    14. Owing to their small size and their geological, topographical and climatic conditions, small island developing States are among a group of countries that face major constraints in terms of the quality and quantity of freshwater resources. UN 14 - والدول الجزرية الصغيرة النامية، بسبب حجمها الصغير وأوضاعها الجيولوجية والطبوغرافية والمناخية، هي من بين مجموعة من البلدان التي تواجه معوقات كبيرة من حيث جودة ومقدار موارد المياه العذبة.
    The " youth bulge " in countries that face the challenge of creating jobs is compounded by the fast-growing elderly populations in other countries that struggle to strengthen social protection systems. UN وتتضاعف حدة " تزايد أعداد الشباب بين السكان " في البلدان التي تواجه تحديات في خلق فرص العمل، وذلك من جرّاء التزايد السريع لأعداد السكان المسنين في بلدان أخرى تجهد من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية.
    17. Multilateral organizations should develop more effective, specifically focused strategies and financial packages to assist countries that face catastrophic events and shocks such as wars, financial crises, natural disasters and epidemics, including HIV/AIDS. UN 17 - ينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تضع استراتيجيات ومجموعات من الترتيبات المالية تتسم بمزيد من الفعالية وتركز على مجالات محددة من أجل مساعدة البلدان التي تواجه كوارث وصدمات من قبيل الحروب، والأزمات المالية، والكوارث الطبيعية والأوبئة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Most of the countries that face the greatest challenge in achieving the Millennium Development Goals -- largely the least developed countries and most countries in sub-Saharan Africa -- are mired in a " poverty trap " . UN ومعظم البلدان التي تواجه أكبر تحد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - العدد الأكبر منها من أقل البلدان نموا ومعظم البلدان الموجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - وقعت في " فخ الفقر " ().
    55. Together, we need to focus on those Goals that are most off-track and on countries that face particular development challenges, including the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries affected by or recovering from conflicts or disasters. UN 55 - وإننا، معاً، بحاجة إلى التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية الأكثر بُعدا عن المسار المرسوم لها، وعلى البلدان التي تواجه تحديات إنمائية خاصة، بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المتأثرة بالنـزاعات أو الكوارث أو التي تتعافى منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more