"countries that have succeeded in" - Translation from English to Arabic

    • البلدان التي نجحت في
        
    Many countries that have succeeded in reducing income poverty still face important challenges in other dimensions of deprivation. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    Uganda, however, is one of a very few countries that have succeeded in reversing the epidemic. UN بيد أن أوغندا تعد واحدا من عدد قليل جدا من البلدان التي نجحت في عكس اتجاه الوباء.
    Thailand is proud to be cited as one of the concrete examples of countries that have succeeded in their coordination and partnership efforts in capacity-building. UN وتفخر تايلند بأنها ذُكرت بوصفها أحد الأمثلة الهامة على البلدان التي نجحت في جهود التنسيق والشراكة لأجل بناء القدرات.
    countries that have succeeded in reducing inequality have tackled the gaps as well as their underlying social, economic and political causes. UN وعالجت البلدان التي نجحت في الحد من عدم المساواة الفجوات وأسبابها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Burundi, Kenya, Tunisia, Burkina Faso and Uganda are among the countries that have succeeded in mainstreaming National Action Programmes into national development plans and poverty reduction strategies. UN وتعد بوروندي وكينيا وتونس وبوركينا فاسو وأوغندا من بين البلدان التي نجحت في إدخال برامج العمل الوطنية في صلب الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    :: Undertake analytical studies of countries that have succeeded in reducing poverty and food insecurity so that lessons could be drawn for the benefit of other countries; UN :: إعداد دراسات تحليلية عن البلدان التي نجحت في خفض الفقر وانعدام الأمن الغذائي وذلك لاستخلاص الدروس التي تفيد سائر البلدان؛
    However, empirical evidence suggests that backward linkages have not been strong in most developing countries, even in those countries that have succeeded in generating significant inflows of FDI. UN إلا أن الأدلة المستمَدة من التجربة تفيد بأن الروابط الخلفية لم تكن قوية في معظم البلدان النامية، بما فيها البلدان التي نجحت في جذب تدفقات هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Secretary-General's report for the Millennium Summit correctly highlights that the countries that have succeeded in becoming integrated into the global process of exchange have been the first beneficiaries of the potential for economic growth and social development stemming from it. UN ويؤكد تقرير الأمين العام لمؤتمر قمة الألفية بشكل صائب أن البلدان التي نجحت في التكامل في العملية للتبادل هي المستفيدة الأولى من إمكانات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الناجمة عنه.
    Moreover, even in those countries that have succeeded in reducing income poverty, there are still important challenges in ensuring access to education, health care, food and other basic goods and services. UN علاوة على ذلك، حتى في البلدان التي نجحت في خفض الفقر الناجم عن تدني الدخل، لا تزال هناك تحديات هامة تتمثل في كفالة الحصول على التعليم والصحة والغذاء وغير ذلك من السلع والخدمات الأساسية.
    Ensuring skilled attendance at all births by professional midwives, combined with effective referral to facilities in case of complication, have been fundamental in most countries that have succeeded in reducing maternal and infant mortality and morbidity. UN وكان ضمان الإشراف المتخصص للقابلات المحترفات على جميع حالات الولادة، مقترنا مع الإحالة الفعالة إلى المرافق المعنية في حالة حدوث مضاعفات، أمرا أساسيا في معظم البلدان التي نجحت في خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والرضع.
    (j) Sharing lessons learned from the experience of countries that have succeeded in halting the spread of AIDS, such as Uganda and Thailand; UN (ي) تقاسم الدروس المستفادة من تجربة البلدان التي نجحت في وقف انتشار متلازمة نقص المناعة المكتسب، مثل أوغندا وتايلند؛
    The PA could build on the experience of the East Asian and other countries that have succeeded in achieving rapid economic growth against a background of economic and political crisis or conflict. UN 31- ويمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرق آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نمو اقتصادي سريع في ظل أزمات أو صراعات اقتصادية وسياسية.
    (a) What lessons can be learned from the experiences of countries that have succeeded in leveraging FDI for technological development? UN (أ) ما هي الدروس المستفادة من تجارب البلدان التي نجحت في توظيف الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية التكنولوجية؟
    Furthermore, many countries that have succeeded in reducing income poverty face important challenges in other dimensions of deprivation, including access to education, food and other basic goods and services. UN وإلى جانب ذلك، فإن عددا كبيرا من البلدان التي نجحت في الحد من الفقر الناجم عن تدني الدخل تجابه تحديات جسيمة في التغلب على مظاهر الحرمان الأخرى، بما في ذلك توفير التعليم والغذاء وسائر المنافع والخدمات الأساسية.
    Meanwhile, countries that have succeeded in reducing childhood disease are facing the challenges of newborn mortality and poor developmental outcomes for children, as well as high levels of malnutrition and insufficient early childhood development interventions. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان التي نجحت في الحد من المرض في مرحلة الطفولة تواجه تحديات وفيات المولودين حديثا وسوء النواتج الإنمائية بالنسبة للأطفال، وكذلك ارتفاع مستويات سوء التغذية وعدم كفاية التدخلات في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    A common feature of countries that have succeeded in building productive capacity has been the combination of export orientation and the use of active policies directed towards promoting productive investment, technology transfer, enterprise development and the consolidation of productive chains. UN 4- إن إحدى السمات المشتركة بين البلدان التي نجحت في بناء القدرة الإنتاجية أنها جمعت بين التوجه نحو التصدير وانتهاج سياسات فاعلة موجّهة نحو تشجيع الاستثمار الإنتاجي ونقل التكنولوجيا وتنمية المشاريع وتوطيد سلاسل الإنتاج.
    23. Assessments of global poverty eradication that take into account the multidimensional nature of poverty suggest that countries that have succeeded in reducing income poverty continue to face significant challenges in meeting other human needs. UN ٢٣ - وتشير تقييمات القضاء على الفقر على الصعيد العالمي، التي تأخذ في الاعتبار الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، إلى أن البلدان التي نجحت في الحد من الفقر الناجم عن انخفاض الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة في تلبية الاحتياجات البشرية الأخرى.
    Call for international technical assistance, in particular from the High Commissioner for Human Rights, and explore the possibility of benefiting from the experience of countries that have succeeded in reforms to improve the functioning of justice (Algeria); 97.48. UN 97-47- طلب المساعدة التقنية الدولية، وخاصة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، واستكشاف إمكانية الاستفادة من تجارب البلدان التي نجحت في الإصلاحات الرامية إلى تحسين عمل العدالة (الجزائر)؛
    Measures targeted at increasing technological awareness and skills in the population at large, providing incentives - particularly for young people - to pursue training and education that equips them to be technology users, innovators and creators, and generally incorporating STI considerations into overall development strategies, are common features of the experience of countries that have succeeded in technological catch-up. UN ذلك أن التدابير التي تستهدف زيادة الوعي التكنولوجي والمهارات التكنولوجية لدى السكان عموماً، بتقديم الحوافز - لا سيما للشباب - من أجل التماس التدريب والتثقيف الذي يجهزهم ليكونوا مستخدمين للتكنولوجيا، ومبتكرين ومبدعين، وعموماً بدمج الاعتبارات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة، هي ميزات مشتركة لتجربة البلدان التي نجحت في اللحاق بالركب التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more