"countries that wish to" - Translation from English to Arabic

    • البلدان التي ترغب في
        
    • البلدان الراغبة في
        
    • البلدان التي تود أن
        
    • للبلدان التي ترغب في
        
    • للبلدان الراغبة في
        
    It has said that it is defending the right to trade between countries that wish to do so. UN وقالت إنها تدافع عن الحق في التجارة بين البلدان التي ترغب في ذلك.
    Japan sincerely hopes that this assistance through the United Nations to those countries that wish to promote and consolidate their democracies will contribute to the realization of a more peaceful and prosperous world. UN ويحدو اليابان خالص الأمل في أن تساهم هذه المساعدة التي نقدمها عبر الأمم المتحدة إلى تلك البلدان التي ترغب في تعزيز ديمقراطياتها على بناء عالم ينعم بالمزيد من السلم والرخاء.
    The maternal perspective would thus become an essential quality in countries that wish to protect their women mothers and working mothers. UN ومن ثم يصبح المنظور الأُمومي صفة أساسية في البلدان التي ترغب في حماية النساء الأُمهات والأُمهات العاملات.
    It is our view that the countries that wish to join as full members that unique forum for the negotiation of multilateral treaties in the area of disarmament should be able to do so. UN فنحن نرى أن البلدان الراغبة في الانضمام، بصفة أعضاء ذوي عضوية كاملة، إلى ذلك المحفل الفريد للتفاوض في المعاهدات المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من ذلك.
    It also means helping countries that wish to strengthen their confidence in a regime to conduct their own compliance assessments, develop regional capabilities or contribute more fully to international efforts. UN ويعني أيضا مساعدة البلدان التي تود أن تعزز ثقتها في نظام لإجراء تقييم خاص بها للامتثال، أو تنمية القدرات الإقليمية أو المساهمة في الجهود الدولية بقدر أكبر.
    countries that wish to do so may include in their bilateral tax treaties the following: UN ويمكن للبلدان التي ترغب في القيام بذلك أن تدرج في معاهداتها الضريبية الثنائية النص التالي:
    countries that wish to undertake such dedicated surveys are encouraged to consult with the United Nations system organizations, including the Department of Economic and Social Affairs, the International Labour Organization, UNICEF, WHO and the World Bank. UN وعلى البلدان التي ترغب في إجراء هذه الدراسات الاستقصائية المتخصصة أن تتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة العمل الدولية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.
    A protocol, or " toolkit, " has been developed to assist countries that wish to identify and quantify sources of Hg emissions (27). UN وتم وضع بروتوكول أو " صندوق أدوات " لمساعدة البلدان التي ترغب في تحديد وتقدير مقادير مصادر انبعاثات الزئبق فيها (27).
    The Legislative Guide suggests that countries that wish to provide some incentive to national suppliers may wish to apply such preferences in the form of special evaluation criteria, rather than by a blanket exclusion of foreign suppliers. UN ويشير الدليل التشريعي إلى أن البلدان التي ترغب في توفير بعض الحوافز للموردين الوطنيين، قد تود تطبيق هذه التفضيلات بالأحرى في شكل معايير تقييم خاصة لا باستبعاد شامل للموردين الأجانب.
    The Legislative Guide suggests that countries that wish to provide some incentive to national suppliers may wish to apply such preferences in the form of special evaluation criteria, rather than by a blanket exclusion of foreign suppliers. UN ويشير الدليل التشريعي إلى أن البلدان التي ترغب في توفير بعض الحوافز للمورّدين الوطنيين، قد تود تطبيق هذه التفضيلات بالأحرى في شكل معايير تقييم خاصة لا باستبعاد شامل للمورّدين الأجانب.
    The requirement of full respect and protection for human rights in countries that wish to join is the result of the very essence and nature of the Euro-Atlantic institutions. UN ومطلب الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وحمايتها في البلدان التي ترغب في الانضمام جاء نتيجة جوهر وطبيعة المؤسسات اﻷوروبيــة اﻷطلسية ذاتهــا.
    We believe that countries that wish to participate in this, the single multilateral disarmament negotiating forum, should be able to have access to it. UN ونعتقد بأن البلدان التي ترغب في المشاركة فيه، وهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من إمكانية الوصول اليه.
    In addition, we invite the Provisional Technical Secretariat to continue, with the support of interested countries, to seek solutions to the difficulties encountered by those countries that wish to ratify the Treaty but face technical constraints. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو الأمانة الفنية المؤقتة إلى أن تواصل، بدعم من البلدان المعنية، البحث عن حلول للصعوبات التي تواجهها البلدان التي ترغب في التصديق على المعاهدة ولكنها تواجه قيودا فنية.
    We are sympathetic to the aspirations of those countries that wish to develop and improve their collections of cultural property, but we cannot accept the principle that cultural property which has been freely and legitimately acquired should be returned to the country of origin. UN ونحن نتعاطف مع تطلعات البلدان التي ترغب في تطوير وتحسين مجموعاتها الثقافية، ولكننا لا يمكن أن نقبل المبدأ القائل بأن الممتلكات الثقافية التي تمت حيازتها بحريــة وعلــى نحو مشروع يجب إعادتها الى البلــد اﻷصلي.
    This is the reason why many countries that wish to provide some incentive to national suppliers, while at the same time taking advantage of international competition, do not contemplate a blanket exclusion of foreign participation or restrictive qualification requirements. UN وذلك هو السبب الذي يجعل العديد من البلدان التي ترغب في تقديم بعض الحوافز للموردين الوطنيين، مع حرصها في الوقت نفسه على اغتنام فرصة المنافسة الدولية، لا تفكر في إجراء استبعاد كامل للمشاركة الأجنبية أو إلى فرض اشتراطات تأهيل تقييدية.
    In this respect, we welcome the efforts of countries that wish to shift from direct or bilateral military cooperation to active support towards African countries in the framework of a multilateral approach in liaison with the United Nations, the OAU and other partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود البلدان التي ترغب في التحول من التعاون العسكري المباشر أو الثنائي إلى تقديم الدعم النشط للبلدان اﻷفريقية، في إطار نهج متعدد اﻷطراف بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وشركاء آخرين.
    Concerning the recommendations on funding in the " UNHCR 2004 " report, I intend to begin implementing the 30% Base Level model with those countries that wish to apply it. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول التمويل في تقرير " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " ، فإنني أزمع الشروع في تنفيذ نموذج مستوى الأساس 30 في المائة مع البلدان التي ترغب في تطبيقه.
    Concerning the recommendations on funding in the " UNHCR 2004 " report, I intend to begin implementing the 30% Base Level model with those countries that wish to apply it. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول التمويل في تقرير " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " ، فإنني أزمع الشروع في تنفيذ نموذج مستوى الأساس 30 في المائة مع البلدان التي ترغب في تطبيقه.
    In the first trial stage, the necessary assistance will be provided to the countries that wish to adopt this system. UN في المرحلة التجريبية الأولى، ستقدم المساعدة اللازمة إلى البلدان الراغبة في اعتماد هذا النظام.
    Let me reiterate our view that all the countries that wish to participate in the work of the Conference should be accepted as members of the Conference. UN ودعوني أعيد تأكيد رأينا في أن جميع البلدان الراغبة في الاشتراك في أعمال المؤتمر ينبغي قبولها أعضاء في المؤتمر.
    I should like to repeat the names of the countries that wish to present candidatures. UN وأود أن أكرر ذكر اسماء البلدان التي تود أن تتقدم بترشيحات.
    My delegation interprets this as a hopeful sign that the CD could be moving toward the universalization of its membership, thus allowing those countries that wish to do so to participate in its deliberations. UN ووفدي يفسر ذلك كعلامة تبعث الأمل في أن يتمكن المؤتمر من التحرك للأمام نحو عالمية عضويته، وبذلك يسمح للبلدان الراغبة في المشاركة في مداولته بأن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more