We urge all countries to adopt equitable cross-sectoral strategies to halt the destruction of key carbon sequestration ecosystems. | UN | ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة متعددة القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الرئيسية لعزل الكربون. |
We continue to urge countries to adopt and ratify the Kyoto Protocol as soon as possible. | UN | وإننا نواصل حث البلدان على اعتماد بروتوكل كيوتو والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن. |
The Review Mechanism has encouraged countries to adopt policy measures to strengthen accountability and transparency. | UN | وقد شجعت آلية الاستعراض البلدان على اعتماد تدابير سياسية لتعزيز المساءلة والشفافية. |
The need was recognized for developing countries to adopt focused policies to support industrial development and participate in global value chains. | UN | وسُلم بالحاجة إلى أن تعتمد البلدان النامية سياسات مركَّزة لدعم التنمية الصناعية وللمشاركة في سلاسل القيمة العالمية. |
We call on countries to adopt a multi-sectoral approach and to work with civil society to pilot innovative projects to address inclusion. | UN | ونحن ندعو البلدان إلى اعتماد نهج متعدد القطاعات والعمل مع المجتمع المدني من أجل ارتياد مشاريع مبتكرة لتناول مسألة الشمول؛ |
They encouraged these countries to adopt adequate trade policies, pursue regional integration and increase support for small farmers. | UN | وشجع الخبراء هذه البلدان على تبني السياسات التجارية الملائمة والسعي إلى التكامل الاقتصادي الإقليمي وزيادة دعم صغار المزارعين. |
It encouraged countries to adopt preventive approaches and to strengthen international cooperation to address the problem. | UN | وحث الفريق البلدان على اعتماد نُهج وقائية وتعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه المشكلة. |
We urge all countries to adopt equitable cross-sectoral strategies to halt the destruction of key carbon sequestration ecosystems. | UN | ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة تشمل جميع القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الأساسية لتنحية الكربون. |
In that connection, they urged all countries to adopt the legislation required under the 1971 Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تحث جميع البلدان على اعتماد التشريعات المطلوبة بموجب اتفاقية عام ١٩٧١. |
We urge countries to adopt necessary legislation wherever appropriate. | UN | ونحث البلدان على اعتماد التشريعات اللازمة حيثما كان ذلك مناسبا. |
Progress has been made in advancing this concept in both developed and developing countries, but a significant effort must still be made to encourage more countries to adopt policies and programmes for the adequate provision of care for dependants. | UN | وقد أحرز تقدم في عرض هذا المفهوم في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، ولكنه ما زال يتعين بذل جهد هام لتشجيع مزيد من البلدان على اعتماد سياسات وبرامج لتوفير الرعاية الملائمة للمعالين. |
In particular, the Committee stressed the importance of encouraging countries to adopt SEEA in their national statistical development plans, recognizing the difficulties that countries may face due to conflicting priorities. | UN | وشددت اللجنة بصفة خاصة على أهمية تشجيع البلدان على اعتماد النظام في خططها الوطنية لتطوير الخدمات الإحصائية، واعترفت بالصعوبات التي قد تواجهها البلدان بسبب تعارض الأولويات. |
In its document 9303 on machine-readable travel documents, the International Civil Aviation Organization urges all countries to adopt this technology. | UN | وفي الوثيقة 9303 الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي بشأن وثائق السفر التي يمكن قراءتها آليا، تحث المنظمة جميع البلدان على اعتماد هذه التكنولوجيا. |
This not only influences countries to adopt better data monitoring, evaluation and reporting systems, but also allows governments to create social and economic development policies that better reflect the reality of their countries. B. MDG Challenges | UN | ولم يقتصر تأثير ذلك على تشجيع البلدان على اعتماد نظم أفضل لرصد البيانات وتقييمها والإبلاغ عنها بل أنه مكَّن الحكومات من وضع سياسات إنمائية اقتصادية واجتماعية تعكس بشكل أفضل واقع بلدانها. |
The next step is for the developed countries to adopt legally binding commitments to limit and reduce their emissions of gases that contribute to global warming. | UN | والخطوة التالية هي أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو تعهدات ملزمة قانونا بتقييد وتخفيض ما يتم فيها من انبعاثات غازية تسهم في الاحترار العالمي. |
Emphasis on the eradication, and not just the reduction, of extreme poverty will require countries to adopt coherent policies that use a life-cycle approach to tackle vulnerability across multiple dimensions. | UN | ويستلزم التشديد على القضاء على الفقر المدقع، وليس الحد منه فقط، أن تعتمد البلدان سياسات متسقة تستخدم نهج دورة الحياة للتصدي لأوجه الضعف عبر أبعاد متعددة. |
The study had called on countries to adopt legislation by 2009 and though the target had not been met, a difference could still be made. | UN | وأشارت إلى أن الدراسة قد دعت البلدان إلى اعتماد تشريع بحلول عام 2009 وأنه على الرغم من أن الهدف لم يتحقق فإنه لا يزال من الممكن إحداث تغيير. |
Technical and financial assistance have been incorporated into some multilateral environmental agreements to induce countries to adopt first-best environmental policies. | UN | وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق. |
Due to our shared memory, Israel was among the first countries to adopt and ratify the 1951 Refugee Convention. Israel applies the convention and all other human rights instruments to which it is a party. | UN | ونظراً لذاكرتنا المشتركة، كانت إسرائيل من بين أوائل البلدان التي اعتمدت اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وصدقت عليها، وإسرائيل تطبق الاتفاقية وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى التي هي طرف فيها. |
13. Palestine noted that Tunisia was among the first countries to adopt a Constitution that promotes values of equality, justice and freedom and praised the international commitments showed by Tunisia in ratifying several human rights instruments. | UN | 13- ولاحظت فلسطين أن تونس كانت في طليعة الدول التي اعتمدت دستوراً يعزز قِيَم المساواة والعدالة والحرية وامتدحت ما أبانت عنه تونس من التزامات دولية بتصديقها على صكوك عدة تتعلق بحقوق الإنسان. |
We stress that it is important for all countries to adopt appropriate domestic policy responses, including avoiding food export restrictions and untargeted food subsidies. | UN | ونشدد على أن من المهم لجميع البلدان أن تعتمد ايجابات سياسة محلية مناسبة، بما في ذلك تحاشي وضع قيود على تصدير المواد الغذائية والدعم غير الهادف للمواد الغذائية. |
The case of Brazil exemplifies the need for countries to adopt a human rights-based approach to maternal mortality that includes: | UN | وتجسِّـد حالة البرازيل ضرورة أن تقوم البلدان باعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان تجـاه الوفيات النفاسية يشمل ما يلـي: |
At the same time, it seems grossly unfair that those members of the international community who have encouraged these countries to adopt rapid measures towards democracy have failed to meet their commitments. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن من الظلم الفادح ألا يقوم أعضاء المجتمع الدولي الذين شجعوا هذه البلدان على اتخاذ تدابير سريعة نحو الديمقراطية، بالوفاء بالتزاماتهم. |
The first of these principles was the sovereignty principle, which protected the right of countries to adopt standards. | UN | المبدأ الأول، هو مبدأ السيادة، الذي يحمي حق البلدان في اعتماد المعايير. |
(d) Promote long-term political commitments and strengthen existing commitments, which would allow countries to adopt concrete actions in institutional, economic and social fields for the integration of conservation and sustainable forest management within national development policies; | UN | (د) تشجيع الالتزامات السياسية الطويلة الأجل وتعزيز الالتزامات القائمة، مما من شأنه أن يسمح للبلدان باعتماد إجراءات عملية في كل من الميادين المؤسسي والاقتصادي والاجتماعي من أجل إدماج مسألة حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام في السياسيات الإنمائية الوطنية؛ |
To limit such risks and reduce global imbalances, the United States encouraged countries to adopt economic policies grounded in good governance, democratic institutions, market systems and respect for all human rights. | UN | وللحد من هذه الأخطار وتقليل الاختلالات العالمية تشجع الولايات المتحدة البلدان على انتهاج سياسات اقتصادية تقوم عل الإدارة السليمة والمؤسسات ونظم السوق واحترام جميع حقوق الإنسان. |
IPF encouraged countries to adopt a preventative approach to the reduction of damaging air pollution, which may include long-range transboundary air pollution, in national strategies for sustainable development, and further encouraged the development of methods for the assessment and monitoring of national-level criteria and indicators for airborne pollutants in the context of sustainable forest management. | UN | وشجع الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات البلدان على أن تعتمد في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة نهجا وقائيا إزاء خفض التلوث الجوي الضار الذي قد يشمل التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، كما شجعها على أن تستحدث على الصعيد الوطني في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات وسائل لتقييم ورصد معايير ومؤشرات الملوثات العالقة في الهواء . |