"countries to manage" - Translation from English to Arabic

    • البلدان على إدارة
        
    • البلدان من إدارة
        
    • البلدان في إدارة
        
    • البلدان للتحكم
        
    African statistical systems will therefore need to be strengthened, as called for by the Marrakech Action Plan for Statistics, which aims to build the capacity of countries to manage results. UN ولذا، فإن الضرورة ستدعو إلى تعزيز النظم الإحصائية الأفريقية، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مراكش للإحصاء، التي تهدف إلى بناء قدرة البلدان على إدارة النتائج.
    Japan had also made it a priority to build the capacity of those countries to manage their debt and introduce macroeconomic policies that would keep them on the right track after debt relief. UN كما قامت اليابان بإيلاء الأولوية لبناء قدرات هذه البلدان على إدارة ديونها وتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تبقي تلك البلدان على الطريق الصحيح بعد تخفيف عبء ديونها.
    One representative said that mainstreaming, if properly implemented, could enhance the capacity of countries to manage chemicals and wastes, provide incentives for investment and encourage the engagement of a wider range of stakeholders. UN وقال أحد الممثلين بأن الإدماج إذا ما نُفذ بصورة صحيحة، يمكن أن يعزز قدرة البلدان على إدارة المواد الكيميائية والنفايات, ويوفر حوافز للاستثمار، ويشجع على مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Strengthening long term planning to enable countries to manage both existing and future risks associated with climate change. UN تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ.
    The Panel emphasized that the transfer of environmentally sound technology in the forest sector is an important part of strategies for enabling countries to manage, conserve and sustainably develop their forests. UN وأكد الفريق على أن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع الغابات هو جزء مهم من الاستراتيجيات التي تهدف الى تمكين البلدان من إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    The United Nations Conference on Environment and Development and the Panel's proposals for action reaffirmed the rights of countries to manage and utilize their forests to meet their national priorities and policy objectives. UN وقد أكدت اقتراحات العمل المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ومن الفريق، من جديد، حقوق البلدان في إدارة غاباتها واستغلالها بقصد تلبية أولوياتها الوطنية وأهداف سياساتها.
    2. The present study examines the approaches that are currently being applied by different countries to manage the relationship between, and joint actions of, competition authorities and regulatory bodies. UN 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة.
    The study would provide practical planning tools to help countries to manage risk, to transform informal economies into formal economies and to improve coordination among international organizations in the field. UN وأردف قائلاً إن الدراسة ستوفر أدوات تخطيط عملية لمساعدة البلدان على إدارة المخاطر وتحويل الاقتصاد غير الرسمي إلى اقتصاد رسمي وتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في هذا المجال.
    It will deliver improved quality of life for victims, reduce the number of deaths and injuries and enhance the capacity of countries to manage their mine action programmes. UN وتلك الأعمال ستتمخض عن حياة أفضل للضحايا وتقلل من أعداد الوفيات والإصابات وتحسن قدرة البلدان على إدارة برامجها الخاصة لإزالة الألغام.
    In post-crisis and recovery situations, partnerships strengthen the capacity of countries to manage aid by supporting the development of self-sustaining national and subnational institutions. UN وفي حالات ما بعد انتهاء الأزمات وحالات الانتعاش منها، تعزّز الشراكات قدرات البلدان على إدارة المعونات بدعمها إقامة المؤسسات الوطنية ودون الوطنية المكتفية ذاتيا.
    Ratification of the United Nations Convention against Corruption and other measures to deter asset theft and facilitate recovery, such as the Stolen Asset Recovery Initiative, could be important pillars of this framework by countering illicit financial flows and helping countries to manage their natural resources. UN إن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من التدابير لردع سرقة الأصول وتيسير الانتعاش، مثل مبادرة استعادة الأصول المسروقة، يمكن أن تكون ركيزة هامة من ركائز هذا الإطار بمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ومساعدة البلدان على إدارة مواردها الطبيعية.
    A key challenge, particularly in developing countries, is to improve the collection, management, analysis, and sharing of reliable environmental data through innovative, cost-effective approaches, enabling countries to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. UN وثمة تحدٍ رئيسي وبخاصة لدى البلدان النامية يتمثل في تحسين جمع وإدارة وتحليل البيانات البيئية الدقيقة وتقاسمها عن طريق نهج ابتكارية وفعالة تكاليفياً، وتساعد البلدان على إدارة مواردها البيئية بصورة أفضل، مع المشاركة بصورة فعالة في التقييمات البيئية الدولية.
    The national mine action strategy was being successfully implemented against all four of its outcomes, including improving quality of life for victims of explosive remnants of war, reducing the number of deaths and injuries from explosive remnants of war and enhancing the capacity of countries to manage their mine action programmes. UN ويجري تنفيذ استراتيجية مكافحة الألغام التي وضعتها أستراليا بنجاح استناداً إلى أربعة أهداف محددة بما في ذلك تحسين نوعية حياة الناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب، والحد من حالات الوفاة والإصابة الناجمة عن هذه المتفجرات، وتعزيز قدرات البلدان على إدارة برنامجها لمكافحة الألغام.
    The meeting provided an opportunity for knowledge exchange to better empower countries to manage and coordinate aid. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.
    The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. UN وسيستمر صندوق النقد الدولي في تقديم المساعدة التي تمكن البلدان من إدارة تدفق المساعدات.
    Several argued for the prohibition of primary mining, with one adding that there should be sufficient technical and financial assistance and capacity-building to enable countries to manage existing stocks. UN وأعرب عدد منهم عن تأييدهم لحظر التعدين الأولي للزئبق، وأضاف أحدهم أن من الضروري توفير مساعدة تقنية ومالية كافية وبناء القدرات لتمكين البلدان من إدارة مخزوناتها الحالية.
    This will facilitate the identification of priorities by GEF and its partners for remedial and mitigatory actions in water bodies, thus enabling countries to manage their water resources in a sustainable manner. UN وسوف يسهل هذا قيام مرفق البيئة العالمية وشركائه بتحديد الأولويات للإجراءات العلاجية والتخفيفية في الأجسام المائية، وبذلك تتمكن البلدان من إدارة مواردها المائية بطريقة مستدامة.
    The Panel emphasized that the transfer of environmentally sound technology in the forest sector, in accordance with principle 11 of the Forest Principles, is an important part of strategies for enabling countries to manage, conserve and sustainably develop their forests. UN وأكد الفريق أن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع الغابات وفقا للمبدأ ١١ من مبادئ الغابات إنما هو جزء من الاستراتيجيات التي تستهدف تمكين البلدان من إدارة وحفظ وتنمية غاباتها بصورة مستدامة.
    The UNDP contribution is in providing a cross-practice and cross-sector approach to inclusive development that assists countries to manage the nexus of climate change, poverty reduction and capacity development. UN وتتمثل مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توفير نهج يشمل عدة مجالات وعدة قطاعات من أجل تحقيق التنمية الشاملة على نحو يساعد البلدان في إدارة العلاقات التي تربط تغير المناخ بالحد من الفقر وتنمية القدرات.
    A policy report identifying possibilities for countries to manage their price risks in a more effective manner was written on mineral and fuel price risks in Southern Africa (UNCTAD/COM/69). UN ووضع تقرير عن مخاطر أسعار المعادن والنفط في جنوب أفريقيا UNCTAD/COM/69)( لتحديد إمكانيات البلدان في إدارة مخاطر أسعارها بشكل أكثر فعالية.
    3. The main starting points of the discussions included the recognition of the right of countries to manage and exploit sustainably their marine resources and of the need to enhance their capacities in this regard, as well as of the need to conserve actively marine ecosystem functions, species and habitats. UN ٣ - واشتملت النقاط الرئيسية التي انطلقت منها المناقشات على الاعتراف بحق البلدان في إدارة مواردها البحرية واستغلالها بطريقة مستدامة وبضرورة تعزيز قدراتها في هذا الشأن، الى جانب ضرورة حفظ مهام النظم اﻹيكولوجية البحرية وأصنافها وموائلها بطريقة فعالة.
    2. The present study examines the approaches that are currently being applied by different countries to manage the relationship between, and joint actions of, competition authorities and regulatory bodies. UN 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more