"countries to promote" - Translation from English to Arabic

    • البلدان لتعزيز
        
    • البلدان على تعزيز
        
    • البلدان إلى تعزيز
        
    • البلدان لتشجيع
        
    • بلدا لتعزيز
        
    • البلدان بتشجيع إقامة
        
    • البلدان بتعزيز
        
    • البلدان تعزيز
        
    • البلدان من أجل تعزيز
        
    • البلدان في تعزيز
        
    • البلدان لتحقيق
        
    • بلدا لإشاعة
        
    • بلدا للتشجيع على
        
    • البلدان أن تعمل على تعزيز
        
    In that respect, I welcome the efforts undertaken by a number of countries to promote economic cooperation between them and the countries of Africa. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالجهود التي يضطلع بها عدد من البلدان لتعزيز التعاون بينها وبين البلدان الأفريقية.
    Her delegation had actively participated in those activities and was ready to work with all other countries to promote those goals. UN وقد شارك وفد بلدها بشكل فعال في تلك الأنشطة، وهو مستعد للعمل مع سائر البلدان لتعزيز تلك الأهداف.
    48. He welcomed the actions taken by certain countries to promote training in the field of the environment and to disseminate information on that subject. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه باﻹجراءات التي اتخذتها بعض البلدان لتعزيز التدريب في ميدان البيئة ونشر المعلومات عن هذا الموضوع.
    It should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process with appropriate international cooperation. UN وينبغي أن يكون الطلب هو مُحَرﱢكه وأن يستهدف النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية بتعاون دولي مناسب.
    CELAC urged all countries to promote and protect the human rights of migrants, particularly children and adolescents, women, persons with disabilities, older persons, and indigenous peoples. UN وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ تدعو جميع البلدان إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين ولا سيما الأطفال والمراهقين والنساء والأشخاص المعاقين والمسنّين والسكان الأصليين.
    (ii) Increased number of social policy measures taken by countries to promote poverty eradication, employment generation, social protection, social spending and social integration UN ' 2` زيادة في عدد تدابير السياسات الاجتماعية التي تتخذها البلدان لتعزيز القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والحماية الاجتماعية والإنفاق الاجتماعي والإدماج الاجتماعي
    Despite the earnest efforts of all countries to promote and protect the right of every person to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, substantial gaps persist. UN على الرغم من الجهود الجادة من قِبل جميع البلدان لتعزيز وحماية حق كل شخص في التمتع بأعلى معيار يمكن بلوغه للصحة البدنية والعقلية، فلا تزال فجوات واسعة قائمة.
    :: Continue to cooperate with all countries to promote and protect the rights of women, children and persons with disabilities in compliance with relevant international instruments. UN :: الاستمرار في التعاون مع جميع البلدان لتعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، امتثالا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Convinced that endeavours by countries to promote regional disarmament, taking into account the specific characteristics of each region and in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments for all the participating States, would enhance the security of all States and would thus contribute to international peace and security, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الاقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق اﻷمن غير المنقوص على أدنى مستوى من التسلح لجميع الدول المشاركة، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Convinced that endeavours by countries to promote regional disarmament, taking into account the specific characteristics of each region and in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments, would enhance the security of smaller States and would thus contribute to international peace and security by reducing the risk of regional conflicts, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح اﻹقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز أمن الدول الصغرى وتسهم بالتالي في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين عن طريق الحد من خطر النزاعات اﻹقليمية،
    Convinced that endeavours by countries to promote regional disarmament, taking into account the specific characteristics of each region and in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments, would enhance the security of all States and would thus contribute to international peace and security by reducing the risk of regional conflicts, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب صراعات إقليمية،
    :: Cooperate with other countries to promote and protect human rights, especially the rights of women, children and persons with disabilities, in accordance with relevant international human rights instruments UN :: التعاون مع جميع البلدان على تعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة
    UNCTAD's technical cooperation should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process. UN والتعاون التقني لﻷونكتاد يجب أن يحركه الطلب وأن يكون هادفا إلى النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عملياتها اﻹنمائية.
    UNCTAD's technical cooperation should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process. UN والتعاون التقني لﻷونكتاد يجب أن يحركه الطلب وأن يكون هادفا إلى النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عملياتها اﻹنمائية.
    In this regard, we reiterate the urgent need for the international community to examine options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented international debt resolution mechanism, and call upon all countries to promote and contribute to the discussions within the United Nations and other appropriate forums with that objective. UN ونؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بدراسة خيارات وضع آلية لتسوية الديون الدولية تكون فعالة وعادلة ودائمة ومستقلة، وندعو جميع البلدان إلى تعزيز المناقشات داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المناسبة والمشاركة فيها تحقيقا لذلك الهدف.
    We are ready to work together with other countries to promote the realization of this objective. UN ونحن على استعداد للعمل مع بقية البلدان لتشجيع تحقيق هذا الهدف.
    As a result, the Commission has helped to catalyze national dialogues and law reform efforts in more than 30 countries to promote the human rights of people living with HIV, particularly women and vulnerable groups. UN ونتيجة لذلك، ساعدت اللجنة على تحفيز إجراء حوارات وطنية وجهود إصلاح القانون في أكثر من 30 بلدا لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة.
    12. Welcomes the commitment by all countries to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, as contained in the Monterrey Consensus; UN 12 - ترحب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري؛
    The importance of strong political commitment in these countries to promote marine renewable energies, in spite of these challenges, was emphasized by some panellists. UN وأبرز بعض المشاركين في المناقشة أهمية الالتزام السياسي القوي من جانب هذه البلدان بتعزيز الطاقات المتجددة البحرية، على الرغم من هذه التحديات.
    They called on all countries to promote and cooperate in the full, open and prompt exchange of relevant scientific, technological, technical, socio-economic and legal information related to the protection of coral reefs and related marine ecosystems. UN وناشدوا جميع البلدان تعزيز التعاون في التبادل التام والصريح والفوري للمعلومات العلمية والتكنولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بحماية الشعب المرجانية، والأنظمة الإيكولوجية المتعلقة بها.
    The Small Arms and Demobilization Unit, in partnership with the Government of Switzerland, will work with countries to promote and implement the principles embodied in the Declaration. UN وسوف تعمل وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح، بمشاركة من حكومة سويسرا، مع البلدان من أجل تعزيز وتنفيذ المبادئ المجسدة في الإعلان.
    A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. UN وإن اﻷخذ بممارسة تتسم بطابع عملي أكبر تتيح إشراك البلدان في تعزيز خفض التصعيد، ووقف التجارب، وبناء الثقة ونزع السلاح بدلا من زيادة الحدة المستندة إلى الانتقائية قد يكون السبيل الذي يجب أن ننادي به في معالجة هذه الحالة بعد إجراء التجارب.
    A new technical and economic paradigm was emerging that was shaping the efforts being made by countries to promote development and well-being. UN وثمة نموذج تقني واقتصادي جديد آخذ في البروز يصوغ الجهود التي تبذلها البلدان لتحقيق التنمية والرفاه.
    In 2002, seed funding was provided to close to 20 countries to promote this strategic focus, and encourage other (non-core) resource mobilization and initiatives that are catalytic in nature and have a strong element of innovation or experimentation. UN وفي عام 2002، قدمت أموال ابتدائية لحوالي 20 بلدا لإشاعة هذا التركيز الاستراتيجي، وتشجيع حشد الموارد (غير الأساسية) الأخرى والمبادرات ذات الطبيعة المحفِّزة والمنطوية على عنصر قوي من عناصر التجديد أو الاختبار.
    In connection with two United Nations public service awards, training was conducted for 60 participants from 14 countries to promote better public administration practices. UN وفيما يخص جائزتي الأمم المتحدة للخدمة العامة، أُجريت دورات تدريبية لـ 60 مشتركا من 14 بلدا للتشجيع على الأخذ بممارسات أفضل في مجال الخدمة العامة.
    (a) Although IPF/IFF has invited countries to promote policies and regulations that encourage private sector investments, there is still much progress to be made in this area. UN (أ) رغم أن الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات طلبا إلى البلدان أن تعمل على تعزيز السياسات والأنظمة التي تشجع استثمارات القطاع الخاص، ما زال يتعين إحراز تقدم كبير في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more