"countries to respond to" - Translation from English to Arabic

    • البلدان على التصدي
        
    • البلدان من الاستجابة
        
    • البلدان على مواجهة
        
    • للدول لمواجهة
        
    • البلدان على الاستجابة
        
    Strengthening the capacity of countries to respond to the climate change challenge is a key element in the support provided by UNEP in relation to the three expected accomplishments. UN ويعتبر تعزيز قدرة البلدان على التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ عنصرا أساسيا من عناصر الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة عبر الإنجازات المتوقعة الثلاث.
    Strengthening the capacity of countries to respond to the climate change challenge is a key element of the support provided by UNEP through the three expected accomplishments. UN ويمثل تعزيز قدرة البلدان على التصدي لتحدي تغير المناخ عنصراً رئيسياً في الدعم الذي يقدمه برنامج البيئة من خلال الإنجازات المتوقعة الثلاثة.
    The Commonwealth itself has confirmed its commitment to respond to the NCD epidemic and increase the ability of countries to respond to the emerging health crisis. UN لقد أكد الكومنولث نفسها بشكل خاص التزامها بالتصدي لوباء الأمراض غير المعدية، وزيادة قدرة البلدان على التصدي للأزمة الصحية المستجدة.
    ENABLING countries to respond to THE OPPORTUNITIES ARISING FROM THE URUGUAY ROUND AGREEMENTS SO AS TO DERIVE MAXIMUM AVAILABLE BENEFIT BY: ANALYSING THE IMPACT OF THE URUGUAY ROUND AGREEMENTS ON DEVELOPMENT UN تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات من أجل المشاركة في النظام
    Item 3 Enabling countries to respond to the opportunities arising from the Uruguay Round Agreements so as to derive maximum available benefit by: analysing the impact to the Uruguay Round Agreements on development and enhancing capacities for participation in the multilateral trading system UN البند ٣ تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات من أجل المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. UN وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة.
    Noting the need for international cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including extreme weather events and associated natural disasters, particularly in developing countries, UN إذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها وبخاصة في البلدان النامية،
    Noting the need for international cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including extreme weather events and associated natural disasters, particularly in developing countries, UN وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Noting the need for international cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including earthquakes, extreme weather events and associated natural disasters, particularly in developing countries, UN وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل والظواهر الجوية الشديدة الوطــأة وما يرتبط بها من كوارث طبيعية، وخصوصـا في البلدان النامية،
    " Noting the need for international cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including extreme weather events and associated natural disasters, particularly in developing countries, UN " وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Noting the need for international cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including earthquakes, extreme weather events and associated natural disasters, particularly in developing countries, UN وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل والظواهر الجوية الشديدة الوطــأة وما يرتبط بها من كوارث طبيعية، خصوصـا في البلدان النامية،
    " Noting the need for international cooperation to increase the capacity of countries to respond to the negative impacts of all natural hazards, including earthquakes, tsunamis, extreme weather events such as heat waves, severe droughts, floods, landslides and associated natural disasters, particularly in developing countries, UN " وإذ تلاحظ ضرورة التعاون الدولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل وموجات تسونامي والظواهر الجوية الشديدة الوطأة مثل موجات الحر، والجفاف الشديد، والفيضانات، وانهيار الأراضي، والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    The SBI may wish to consider the findings and key issues outlined in this note when reviewing the implementation of the capacity-building framework with a view to identifying further steps to enhance the capacity of these countries to respond to climate change. UN 8- قد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في الاستنتاجات والقضايا الرئيسية المبينة في هذه المذكرة عند استعراض تنفيذ إطار بناء القدرات بغية تحديد الخطوات الإضافية لتعزيز قدرة هذه البلدان على التصدي لتغير المناخ.
    The United States was helping countries to respond to female genital mutilation; it had supported the establishment of a Kenya centre of excellence at Nairobi University, which carried out medical training and supported education and research across Africa, helping to strengthen the base of people committed to ending the practice. UN 16 - وأوضحت أن الولايات المتحدة تساعد البلدان على التصدي لعملية ختان الإناث، وقد دعّمت إنشاء مركز للامتياز في جامعة نيروبي في كينيا يتم على صعيده تنفيذ التدريب الطبي مع دعم التثقيف وإجراء البحوث عبر أفريقيا بما يساعد على تعزيز قاعدة الأفراد الملتزمين بإنهاء هذه الممارسة.
    ENABLING countries to respond to THE OPPORTUNITIES ARISING FROM THE URUGUAY ROUND AGREEMENTS SO AS TO DERIVE MAXIMUM AVAILABLE BENEFIT BY: ANALYSING THE IMPACT OF THE URUGUAY ROUND AGREEMENTS ON DEVELOPMENT AND ENHANCING CAPACITIES FOR UN تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز
    3. Enabling countries to respond to the opportunities arising from the Uruguay Round Agreements so as to derive maximum available benefit by: analysing the impact of the Uruguay Round Agreements on development and enhancing capacities for participation in the multilateral trading system UN ٣- تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات من أجل المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    Appreciation was also expressed that emphasis will be given, inter alia, to research and analysis of the effects of the economic and financial crisis and to the formulation of recommendations on ways and means for countries to respond to the crisis and to minimize the attendant risks. UN كما أعرب عن التقدير للتركيز المعطى، في جملة أمور، لبحث وتحليل آثار اﻷزمة الاقتصادية والمالية ولصوغ توصيات بشأن السبل والوسائل التي تُمكﱢن البلدان من الاستجابة لﻷزمة وتقليل المخاطر المرافقة لها إلى أقل حد ممكن.
    Appreciation was also expressed that emphasis will be given, inter alia, to research and analysis of the effects of the economic and financial crisis and to the formulation of recommendations on ways and means for countries to respond to the crisis and to minimize the attendant risks. UN كما أعرب عن التقدير للتركيز المعطى، في جملة أمور، لبحث وتحليل آثار اﻷزمة الاقتصادية والمالية ولصوغ توصيات بشأن السبل والوسائل التي تُمكﱢن البلدان من الاستجابة لﻷزمة وتقليل المخاطر المرافقة لها إلى أقل حد ممكن.
    It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. UN وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة.
    Flexibility, speed and agility in operational work are needed to assist countries to respond to the rapidly changing environment fostered by globalization. UN ولا بد من التحلي بالمرونة والسرعة وخفة الحركة في الأعمال التنفيذية من أجل مساعدة البلدان على مواجهة الظروف المتغيرة بسرعة زادتها العولمة.
    He urged all countries to respond to the request by that Committee, which would also be reporting on inter-agency follow-up and coordination. UN وحث ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة جميع البلدان على الاستجابة إلى طلب اللجنة التي ستضع أيضا تقارير عن متابعة التنسيق بين المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more