"countries to work" - Translation from English to Arabic

    • البلدان على العمل
        
    • أن تعمل البلدان
        
    • البلدان من العمل
        
    • البلدان أن تعمل
        
    • البلدان بالعمل
        
    • الدول على التعاون في ما
        
    I urge countries to work together to ensure the implementation of the main goals of the Barbados Programme of Action. UN وأحث البلدان على العمل معا لكفالة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لبرنامج عمل بربادوس.
    He encouraged all countries to work together to promote shared international values. UN وشجع جميع البلدان على العمل سوياً في سبيل تعزيز القيم الدولية المشتركة.
    I urge all countries to work with me in implementing these important recommendations. UN وأحث جميع البلدان على العمل معي من أجل تنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    The advantages and the disadvantages entailed by globalization require the developing countries to work together in order to increase their opportunities to successfully confront this phenomenon. UN وتقتضي المزايا والمساوئ التي تنطوي عليها عملية العولمة أن تعمل البلدان النامية سويا من أجل زيادة الفرص المتاحة لها للتصدي بنجاح لهذه الظاهرة.
    Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    The transnational and asymmetric nature of terrorism made it imperative for all countries to work closely together to combat it. UN فالطابع عبر الوطني والمتنوع للإرهاب يحتم على جميع البلدان أن تعمل معا على نحو وثيق لمكافحته.
    The kidnapping of six people in Kashmir the previous year, and the brutal murder of one of them, served as a tragic reminder of the obligation of all countries to work together to eliminate international terrorism. UN واختطاف ستة أشخاص في كشمير في العام الماضي، والقتل الوحشي ﻷحدهم، إنما هو تذكير بالتزام جميع البلدان بالعمل معا في سبيل القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Encourage countries to work collaboratively to identify and take action against terrorist financiers by sharing information on key nodes and networks. UN - تشجيع الدول على التعاون في ما بينها لتعريف الإرهاب وملاحقة الجناة المتحايلين وذلك بواسطة تبادل المعلومات من خلال شبكات المعلومات.
    The projects in the portfolio help countries to work together and share knowledge to fight ecological stress, such as that caused by overfishing and industrial pollution. UN وتساعد المشاريع المدرجة في حافظـة البلدان على العمل سويـا وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد الإيكولوجي، من قبيل الإجهاد الذي يسببه الصيد المفرط والتلوث الصناعي.
    Her delegation urged all countries to work together with the United States to ensure that the Decade did full justice to indigenous peoples throughout the world. UN وأضافت أن وفدها يحث جميع البلدان على العمل مع الولايات المتحدة لكفالة أن يحقق العقد العدالة التامة للسكان اﻷصليين في أرجاء العالم.
    Among other considerations is the differing capacities and qualities of economic policy-making, in particular of the ability of countries to work towards achieving the Millennium Development Goals. UN ومن بين الاعتبـــــارات الأخرى اختلاف القدرات والنوعيات بالنسبة إلى صنع السياسات الاقتصادية لا سيما قدرة البلدان على العمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Colombia stated that the rights of older persons would be strengthened globally by the appointment of a special rapporteur, who would encourage countries to work on the economic, social and cultural rights of older persons. UN وأفادت كولومبيا بأن حقوق كبار السن ستتعزز على الصعيد العالمي بتعيين مقرر خاص يشجع البلدان على العمل بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    South Africa commits itself to the 20/20 initiative on social development. We urge all countries to work together to fulfil this important objective. UN وتلزم جنوب أفريقيا نفسها بمبادرة 20/20 بشأن التنمية الاجتماعية ونحن نحث جميع البلدان على العمل سويا للوفاء بهذا الهدف الهام.
    3. Encourages all countries to work constructively towards advancing the work necessary for the timely entry into force of the Kyoto Protocol and its implementation; UN ٣ - تشجع جميع البلدان على العمل بطريقة بنﱠاءة ﻹحراز تقدم في اﻷعمال اللازمة لجعل بروتوكول كيوتو يدخل حيز النفاذ في التوقيت المناسب ومن أجل تنفيذه؛
    Thus, there was a need for neighbouring countries to work towards implementing and consolidating early warning systems. UN ومن ثم فان هناك حاجة تقتضي أن تعمل البلدان المتجاورة في سبيل اقامة وتوحيد نظم للانذار المبكّر.
    In closing, my delegation should like to take this opportunity to reiterate the need for countries to work together to promote open trade and investment regimes, which are a vital component of financing for development. UN وختاما، يود وفد بلدي اغتنام هذه الفرصة للتأكيد مجددا على الحاجة إلى أن تعمل البلدان معا لتعزيز نظم التجارة والاستثمار المفتوحة التي تمثل عنصرا حيويا من عناصر تمويل التنمية.
    81. The only protection against terrorism was for countries to work together and deny terrorists a haven anywhere in the world. UN 81 - وقال إن الحماية الوحيدة ضد الإرهاب هي أن تعمل البلدان معاً وأن تحرم الإرهابيين من أن يلتمسوا أي ملجأ في أي مكان في العالم.
    On our part, we expect that United Nations activities will be ever more effective in enabling all countries to work for shared development in peace and partnership. UN ومن جهتنا، نتوقع أن تكون أنشطة اﻷمم المتحدة فعالة أكثر منها في أي وقت مضى، في تمكين جميع البلدان من العمل من أجل تنمية مشتركة في ظل السلام والشراكة.
    Fiji hopes that the High-level Dialogue will be the catalyst to enable countries to work in partnership and agree to a better understanding to improve the conditions of migrant workers. UN وتأمل فيجي أن يشكل الحوار الرفيع المستوى حافـزا لتمكين البلدان من العمل في شراكة والاتفاق على تفاهم أفضل لتحسين ظروف العمال المهاجرين.
    In the face of the challenges of our times, it is imperative for all countries to work together to maintain a harmonious marine order. UN وفي وجه تحديات عصرنا هذا، غدا من الأمور المحتمة على كل البلدان أن تعمل معا للمحافظة على انسجام النظام البحري.
    It was therefore important for all countries to work together in partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The failure at Copenhagen should be further motivation for all countries to work assiduously towards an agreement in Mexico. UN وينبغي للفشل في مؤتمر كوبنهاغن أن يكون دافعا آخر لأن تقوم جميع البلدان بالعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى اتفاق في المكسيك.
    Encourage countries to work collaboratively to identify and take action against terrorist financiers by sharing information on key nodes and networks. UN - تشجيع الدول على التعاون في ما بينها لتعريف الإرهاب وملاحقة الجناة المتحايلين وذلك بواسطة تبادل المعلومات من خلال شبكات المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more