"countries was" - Translation from English to Arabic

    • البلدان هو
        
    • البلدان أمر
        
    • البلدان كان
        
    • البلدان هي
        
    • البلدان يعد أمرا
        
    • البلدان ويتعلق
        
    • البلدان لم
        
    • البلدان ليس
        
    A positive impact in those countries was the main indicator of success and the ultimate proof of the Commission's added value. UN والأثر الإيجابي في هذه البلدان هو المؤشر الرئيسي للنجاح والبرهان القاطع على القيمة التي أضافتها اللجنة.
    The solution adopted in most countries was to set up a constitutional court to deal with infringements of human rights. UN فالحل المعتمد في معظم البلدان هو إنشاء محكمة دستورية تتناول انتهاكات حقوق الإنسان.
    He deplored the fact that capital punishment had been extended to crimes related to terrorism, given that the tendency in all countries was towards the complete abolition of the death penalty, regardless of the crime committed. UN كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت.
    The emphasis on the industrial development needs of those countries was therefore welcome. UN لذلك فإن التأكيد على احتياجات التنمية الصناعية لتلك البلدان أمر يحظى بالترحيب.
    Coordination at all levels and among all countries was imperative in the fight against international terrorism. UN وأضاف قائلا إن التنسيق على جميع الأصعدة وبين جميع البلدان أمر حتمي في غمار الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    Third, an external demand stimulus would have been more effective in promoting recovery of the Asian economies because an important part of the idle capacity that was created in these countries was oriented towards exports. UN والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات الآسيوية لأن جزءاً هاماً من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجهاً نحو الصادرات.
    The survival of approximately 1 billion human beings in some 100 countries was at stake; more than 90 per cent of those countries were developing countries. UN فبقاء ما يقرب من بليون إنسان في نحو ١٠٠ بلد مُعرض للخطر، وأكثر من ٩٠ في المائة من تلك البلدان هي بلدان نامية.
    " 40. In the light of those recent positive developments, according to many ministers, the persistence of marginalization, exclusion and inequality among countries was striking, as was the increasing number of poor in the world. UN " 40 - وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية الأخيرة، واستنادا إلى العديد من الوزراء، يلاحظ أن استمرار التهميش، والاستبعاد وعدم المساواة بين البلدان يعد أمرا يستوقف الأنظار، كما كان ازدياد عدد الفقراء في العالم.
    The reason for addressing those countries was merely one of logic, since it was in those countries that the safeguards and guarantees in question were applicable. UN والسبب في مخاطبة هذه البلدان هو المنطق فقط نظراً لأن التحفظات والضمانات المعنية تطبّق في هذه البلدان.
    The majority of the HIV infection in those countries was caused by injecting drug use, which was most probably still increasing. UN وكان سبب معظم حالات الإصابة بالهيف في تلك البلدان هو تعاطي المخدرات بالحقن، الذي كان على الأرجح مستمراً في الازدياد.
    Widespread recognition of this fact in many countries was the driving force behind the creation of the TRAINMAR programme in 1980. UN وكان الاعتراف الواسع النطاق بهذا الواقع في كثير من البلدان هو القوة الدافعة وراء انشاء برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١.
    Moreover, forcible displacement within countries was an all too common result of modern conflict. UN وعلاوة على ذلك فإن التشرد القسري ضمن البلدان هو نتيجة شائعة تماما من نتائج المنازعات الحديثة.
    Another adverse effect of the economic recession in those countries was a decline in the birth rate, which might create difficulties for future economic growth. UN واﻷثر الضار اﻵخر للانكماش الاقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الولادات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو الاقتصادي في المستقبل.
    Although the recent surge in the flow of financial resources to developing countries was welcome, relatively few such countries had benefited, and that had led to disparities in distribution of financial resources. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    While his delegation recognized the value of new technologies for disseminating information on the activities of the United Nations, the digital divide that persisted between countries was a matter of concern. UN ومع أن وفد بلده يدرك قيمة التكنولوجيات الجديدة لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة، فإن الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان أمر يثير القلق.
    The intimidation of persons exercising their human right to freedom of expression or persons helping to improve the human rights situation in countries was unacceptable. UN فإخافة الأشخاص الذين يمارسون حقهم الإنساني في حرية التعبير أو الأشخاص الذين يساعدون في تحسين أحوال حقوق الإنسان في البلدان أمر غير مقبول.
    He stated that his Government had paid particular attention to implementing supply reduction and sustainable alternative development programmes and activities and that the sharing of best practices and successful measures in those areas among countries was important. UN وذكر أن حكومته أولت اهتماما خاصا لتنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بخفض العرض وبالتنمية البديلة المستدامة، وأن تبادل أفضل الممارسات والتدابير الناجحة في تلك المجالات بين البلدان أمر مهم.
    Their presence in those countries was a legacy of the former Soviet Union. UN ووجودها في تلك البلدان كان من تركات الاتحاد السوفياتي السابق.
    22. The fact that growth in most of the countries was fuelled increasingly by domestic demand, while the external component tended to decline, was reflected in the structure of job creation by branch of economic activity. UN 22 - وكون أن النمو في معظم البلدان كان ناجما بشكل متزايد عن الطلب المحلي، فيما كان العنصر الخارجي يميل إلى التراجع، فقد انعكس ذلك في بنية خلق الوظائف بحسب فرع النشاط الاقتصادي.
    The main problem for such countries was that they lacked the modern technology necessary for the exploitation of their resources. UN وأضاف أنّ المشكلة الرئيسية لتلك البلدان هي أنها تفتقر إلى التكنولوجيا الحديثة الضرورية لاستغلال مواردها.
    One of the common features of the styles and methods of government in each of those countries was that they currently chose not to seek independence. UN وإحدى السمات المشتركة في طرق وأساليب الحكومة في كل من هذه البلدان هي أنها اختارت حاليا ألا تنشد الاستقلال.
    40. In the light of those recent positive developments, according to many ministers, the persistence of marginalization, exclusion and inequality among countries was striking, as was the increasing number of poor in the world. UN 40 - وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية الأخيرة، واستنادا إلى العديد من الوزراء، يلاحظ أن استمرار التهميش، والاستبعاد وعدم المساواة بين البلدان يعد أمرا يستوقف الأنظار، كما كان ازدياد عدد الفقراء في العالم.
    Several participants agreed that a particular challenge for countries was how to upgrade their participation into more value added tasks, as well as how to enhance and increase productivity. UN واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها.
    Additionally, the state of indebtedness of such countries was a disincentive for foreign direct investment. UN ويضاف إلى هذا أن حالة مديونية تلك البلدان لم تعد تحفز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    He repeated that the establishment of restrictions on a few countries was not arbitrary and political, but done for national security reasons. UN وكرر القول بأن فرض القيود على مجموعة قليلة من البلدان ليس عملا تعسفيا ولا سياسيا، بل لدواعي الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more